|
Публикации
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
ИГРА В АРХИВ
Книги издательства «Вита Нова» в нашей колонке появляются редко, а книга из серии «Рукописи», кажется, и вовсе впервые. Писать об этих книгах нелегко: их вес, их корешки с позолотой по натуральной коже и металлические уголки переплетов невнимательному взгляду представляются воплощением той наглой и бессмысленной роскоши, о которой порядочному дизайнеру неприлично и говорить. Нужно долго и внимательно приглядываться, чтобы почувствовать точность и уместность каждой детали, увидеть цельность созданного этими деталями образа – образа не «роскошного издания», а любимой книги, оберегаемой и сохраняемой всеми возможными средствами, включая даже и уголки.
Впрочем, на этот образ работает и время: за восемь лет существования серии те ее качества, которые вначале могли бы быть спорными, устоялись, превратились в данность. Значит, речь может идти только об иллюстрациях. Хлебников – поэт такого рода, что его не то, что иллюстрировать, а и издавать страшновато. Недаром слова «Избранное» в издании нет: кто осмелится признать за собой право избирать одно – и отвергать тем самым другое? Поэзия Хлебникова. существует вся целиком, как одно огромное произведение, и даже не произведение, а целый мир, вновь возникающая вселенная. Не только единомышленники – даже Мандельштам, уж никак не относивший себя к «будетлянам», писал о Хлебникове: «…возится со словами, как крот, он прорыл в земле ходы для будущего на целое столетие». Вселенная же может включать в себя не только отдельные предметы и факты, но и целые явления, такие, например, как футуристическая книга. Вне этого художественного языка представить себе поэзию Хлебникова сложно, подражать этому языку – бессмысленно: оказавшись в компании небожителей, современный художник обрек бы себя на заведомый проигрыш. Но художник Петр Перевезенцев и не собирается играть на чужом поле: он создает свое и помещает на него своих предшественников. Помещает бережно, деликатно – как в музейную витрину, в архивную папку. Тема музея, архива для Петра Перевезенцева не просто не новая – родная. Придуманная им почти двадцать лет назад ископаемая страна Копыса только и существует, что в своих архивах, создание которых было ее сутью и стало, по легенде, ее гибелью. Но, много лет скрывая свое лицо художника под маской археолога, Перевезенцев и к иллюстрированию Хлебникова подходит, не снимая этой маски. Он не имитирует современную поэту графику, но и не переводит его на язык графики современной: он бережно собирает его вселенную из клочков и обрывков, нейтральнейшим, стерильным штрихом перенося на них образы, из которых эта вселенная была создана. Впрочем, внимательный и пристрастный глаз и в этой стерильности рассмотрит и узорное шитье Филонова, и разноцветные наклейки Крученых, и самостоятельно разгуливающие буквы Ильязда – но тоже скорее в качестве экспонатов, архивных единиц хранения, а не языковых заимствований. Важнее, что та же пристрастность требует вглядеться в сами образы, которые оказываются вовсе не исключительно образами поэта Хлебникова, не иллюстрациями к конкретным его стихотворениям. Это знаки, маркирующие те самые «ходы на столетие», первичные элементы, из которых будет складываться поэзия 20 века: звезды, рыбы и квадраты, позвонки умерших животных, падающий вниз головой и чуть ли даже не знаменитая единственная нога – Маяковский читал Хлебникова очень, очень внимательно. Все сказанное, впрочем, не означает, что художник требует от читателей какой-то немыслимой эрудиции, предлагает им заняться расшифровкой художественного текста, отгадыванием загадок. Напротив, он просто-таки настаивает на самостоятельной ценности этих листов, на их материальных качествах, соответствующих демонстративной материальности самой книги. Для этого он использует даже вовсе небывалый прием: в книге воспроизведены не только лицевые, но и оборотные стороны картинок, с карандашными эскизами и заметками, с наклейками и печатями. Но эта сугубая, подчеркнутая материальность неожиданно создает сугубый же, двойной эффект: листы теряют свой характер технической детали, подложки для архивных редкостей, и, несмотря на ясно читаемую подпись художника, сами превращаются в экспонаты. Так бережно сохраняемые, снабженные столькими номерами и штемпелями – что же это, как не драгоценные листки из легендарной наволочки Хлебникова, в которой бесприютный поэт носил по свету свои великие тексты? Велимир Хлебников. Сердце речаря: Стихотворения и поэмы. – СПб.: Вита Нова, 2009. Художественное оформление серии Сергея Борина. Иллюстрации Петра Перевезенцева.
|
Идеальные подарки для запойного детского чтения Вероника Хлебникова
Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера.
Впервые иллюстрации Геннадия Калиновского к «Гулливеру» увидели свет в 1985 году. Первые его цветные. Бриг «Антилопа» несло по синим водам в штормовых белилах на камни у берегов Лилипутии. «Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей» в пересказе Тамары Габбе превратились в «Путешествие» в Лилипутию» и «Путешествие в Бробдингнег». Тот, кто в одном из памфлетов всего лишь скромно предлагал нищим поставлять их младенцев к столу вельмож, угодило в детские писатели. В Лилипутию иди в Бробдингнег? Занимательная теория относительности величин для дошкольников. Калиновский ее отменил, ну почти.
На одном из листов вписал в горизонт Дон Кихота и Санчо Пансу. Тощего и тучного, большого и маленького – в одном культурном организме. Еще убрал историю в «компотные» костюмы лилипутов. Заметил: «Блефуску, как я понимаю, – торговый соперник Лилипутии, и, как, обычно бывает на земле, за тупым или острым концом маячит кошелек, а когда дело касается кошелька, то годится любая причина ненависти к соседу…» Темп иллюстраций ничуть туристический. Гулливер – естествоиспытатель, ученый, ему бы деталей. Даже в пересказе понятно – роман зрения. Заново увидены повседневные вещи вроде башмака и табакерок. Выброшенная морем на берег шляпа поглощает опасливое внимание лилипутов. Рассматривают все же Гулливера. Куклы играют в человека, гора он или ямка, расстилают ковер – носовой платок, утопают в табачной пыльце на дне сундука. Свифт отправлял Гулливера в кривые зеркала. Калиновский допускает небольшую деформацию. Человек перестает нуждаться в росте ввиду мелочных житейских обстоятельств. Рост заметен у одного в толпе все маленькие. Оптика снова меняется, когда Гулливер улепетывает морем, синь, белила, шторм, вы помните, точка в щепочке, подхваченной большой водой. Калиновский насытил пересказ спокойной глубокой синевой. Колкости Свифта в адрес человеческой натуры предстали в философском свете. Это вот книжная культура. Орнамент полей уже не декор, а дистанция, подобие рамы для потускневшего зеркала. Номер раз в домашней библиотеке. Потом уже кожаный переплет, золотое тиснение.
Виктор Лунин. Мой дом – волшебный.
Настоящая зимняя книга получилась у издательства «Вита Нова», похожая на не успевшую растаять бандероль от Деда Мороза. Заиндевевший серебристый переплет, заплетенный морозным узором. В надышанный посреди обложки глазок виднеется дом в сугробах, уютные окошки, елка со снежными лапами, над крышей луна. Внутри, как в натопленной комнате, теплые деликатные иллюстрации художницы Галины Лавренко, первые стихотворные автобиографические строчки о детском тепле. Книжное, немного старомодное волшебство в духе Оле Лукойе. Путеводитель по чудесному миру этого дома начинается с кабинета хозяина. Автор, поэт и переводчик – в кресле и тапочках, на столе – зеленая лампа, за окном – снежинки, у ног – усатый полосатый кот Марсик, тот, кто читателя и поведет по стихотворным страницам-коридорам вплоть до самой сказочной повести «Приключения сдобной Лизы». До того будут не только коты, но и обидчивые киты, и летучие слоны, и лошадки, и все звери-загадки и птицы-скороговорки из «Азбуки» от «А» до «Я»: «но превратится крот в кота, и будет жить у вас, коль букву «Р» вы у крота отнимите сейчас». Так что все-таки коты: нежный Мяука трется об руку, кошка, с которой дружит Сережка. Лиза, сдобная кошка, свежеиспеченная кондитером Кремом Марципановичем из муки, с глазами из янтарного изюма и полосками из душистой корицы, с характером, как огонь. Рецепт ее приготовления можно испробовать по прочтении. Неукоснительно соблюдая традицию самого серьезного отношения к книжной культуре, издательство снабдило книгу послесловием Михаила Яснова, рассказом о художнице и краткой библиографией автора.
|
Радиопередача «Deutschlandradio Kultur» Габриэла Кальмар
Г.К.: Эдуард Кочергин родился в Ленинграде, теперешнем Санкт-Петербрге, в 1937-м, в самый разгар страшных сталинских «чисток». Его отец был кибернетиком. За это он был осуждён сталинскими ищейками как «враг народа» и отправлен в концлагерь. В это время кибернетика считалась буржуазной лженаукой. Мать Кочергина, полька, была обвинена в шпионаже и тоже арестована. Двухлетний Эдуард попал в детдом в сибирском Омске. В семилетнем возрасте он бежит из детдома. Его учат воры и мошенники, он нищенствует и ворует. Тогда же в нём обнаруживаются способности художника.
Цитата: «В карманах моих шаровар лежали стибренная ложка, небольшая заточка, рогатка, изготовленная собственноручно в детприёмовские ночные амнистии, и два мотка медной проволоки, аккурат на два профиля — товарища Сталина и товарища Ленина. На вокзалах, в ресторанах, столовых, буфетах, на базарах, рынках победивший в Великой Отечественной войне фронтовой народ не мог отказать голодному пацанку в жратве, тем более за выполняемые на их глазах из медной проволоки профили любимых вождей, в особенности генералиссимуса».
Г.К.: Санкт-Петербург тогда буквально кишел военными инвалидами, чьи жуткие увечья были единственной наградой за взятие Кёнигсберга и Берлина. У них не было пенсий, квартир, протезов, инвалидных колясок, ничего. Они спасались водкой и напивались в пивных, появившихся в великом множестве, словно грибы после дождя. Незадолго до смерти Сталина в 1953 году бездомные, беспомощные и никому не нужные инвалиды были высланы на Север, в приюты, больше напоминающие тюрьмы.
Цитата: «В бывший женский монастырь со всего Северо-Запада свезены были полные обрубки войны, то есть люди, лишённые абсолютно рук и ног, называемые в народе «самоварами». Так вот, Василий, бывший матрос Краснознамённого балтфлота, которому война обрубила мощные ноги по самую сиделку, со своей певческой страстью и способностями из этих остатков людей создал хор — хор «самоваров» — и в этом обрёл свой смысл жизни». Г.К.: Кочергин обращается к образному жаргону бывших зеков и проституток. Но он написал не просто поэтически насыщенную, плотную книгу, его рассказы смело разрушают политические табу. В советское время оборотная сторона победы, нищета, которую принесла с собой война в Россию, была запретной темой. Вторая мировая война, в России – Великая Отечественная, до сих пор остаётся сердцем и ядром русской культуры памяти. Сталин обожествлён, как победитель и спаситель мира от фашизма. Книга Кочергина врывается диссонансом в хор русских патриотов. Это тем более удивительно, что в России книга выдержала уже три издания. Самая проникновенная кочергинская история, рассказанная сдержанно, безэмоцинально и всё же трогающая до слёз, дала название всему сборнику: "Ангелова кукла". 12-летняя Пашка, по прозвищу Бездомная, становится малолетней проституткой. У неё нет никаких шансов выжить, кроме как продавать своё тело. Один из её клиентов, моряк, дарит маленькой проститутке свой немецкий трофей, огромную куклу. Однако другие проститутки, с которыми Пашка так дружила, сжигают куклу на костре. Кукольная жертва становится становится символом зависти и недоброжелательства. Девиз таков: Никому не должно быть лучше, ем мне, а если ему лучше, надо сделать всё, чтобы ему стало так же плохо, как и мне.
Кочергинский паноптикум русской жизни был бы неполон без любовно-иронического изображения рокового, но одновременно и утишающего любую нищету и потому благотворного воздействия алкоголя.
Цитата: «Поутру, выйдя со сна на крыльцо, мы обалдели от увиденного — вся площадь до краёв была забита безликою молчаливою толпой. Что здесь происходит? Тьма людей в такую рань! Что за демонстрация? Война, что ли, объявлена или новая революция началась?»
Г.К.: Ни то, ни другое: народные массы ждали открытия винного магазина. Кочергин показывает, что народный характер и повседневный быт русского человека не так уж сильно изменились со сталинских и советских времён, как многим хотелось бы верить. Поэтому его книга так важна для понимания современной России.
|
Книжечки под елочку
Монография видного советского историка Альберта Захаровича Манфреда (1906–1976) «Наполеон Бонапарт» вышла в 1971 году, но, по большому счету, нисколько не устарела. Его, в общем, не больно-то интересует классовая борьба, он не повторяет как заклинание «производительные силы – производственные отношения», ритуальные экивоки в виде цитат из Маркса-Энгельса-Ленина, разумеется, наличествуют, но автор пристально вглядывается именно в личность Наполеона – столь пристально, что книгу эту до сих пор очень ценят в Европе, и, в частности, во Франции, где и своих наполеоноведов, как известно, хватает. Научная корректность, академическая подробность и фактологическая насыщенность удивительным образом сочетаются здесь с каким-то восторженно-радзинским неравнодушием к предмету штудий и склонностью к описаниям мгновений частной жизни: «Чтобы не остаться в долгу перед Жозефиной, он сошелся с молоденькой женой одного из офицеров, некой Полиной Фуре. Худенькая, мальчишеского склада, она сумела, облачившись в мужскую одежду, обмануть всех и последовать за мужем в армию. Ее вызывавшая восхищение преданность мужу оказалась — увы! — не слишком прочной; она не устояла перед льстившим ей своими ухаживаниями главнокомандующим армией. Лейтенанту, мужу Полины, во избежание нежелательных осложнений было дано срочное поручение во Францию…».
Альберт Манфред. Наполеон Бонапарт. Биография. В 2 т. СПб.: Вита Нова, 2010
|
Крещенные крестами
Нечасто так бывает, чтобы дебютную книгу автор выпустил на седьмом десятке – и она стала бы литературной сенсацией в лучшем смысле этих слов. Но именно так случилось несколько лет назад со сборником рассказов «Ангелова кукла» выдающегося сценографа, многолетнего соратника Г. А. Товстоногова, главного художника БДТ Эдуарда Степановича Кочергина. И уж совсем редкость, чтобы вторая вещь «начинающего» была бы, по крайней мере, не менее интересной, нежели первая. Впрочем, и при знакомстве с «Куклой» уже было понятно, что материала у Э. С. Кочергина, обладателя уникального жизненного опыта, сына врагов народа, проведшего детство и юность в детприемниках и прочих учреждениях НКВД, из которых он неоднократно бежал, хватит не на одну подобную книгу. И вот новое литературное произведение Эдуарда Кочергина «Крещенные крестами» — уже не сборник новелл, а своеобразный автобиографический роман в рассказах, органически складывающихся в увлекательнейшую road-movie длиной в несколько лет. Действие этой «дорожной истории» происходит в «сороковые роковые», на которые и пришлось детство автора…
|
|