Оплата  |  Доставка  |  Контакты


Следите за нашими новостями:


Личный кабинет

E-mail:

Пароль:

Вспомнить пароль

Серия «Фамильная библиотека: Героический зал»

Серия основана в 2007 году
Формат  170×245 мм
Переплет: натуральная кожа
Cabra
Тиснение цветными фольгами Kurz

В серии «Героический зал» представлены величайшие эпические произведения, созданные разными народами мира, а также летописи как близкие им образцы исторического жанра. Форма эпического высказывания относится к универсалиям человеческой культуры, однако в ней в высшей степени проявляются уникальные черты национального самовыражения. Это разнообразие текстов в серии подчеркивается уникальностью иллюстраций, создаваемых в каждом случае специально по заказу издательства «Вита Нова».


издано | в планах

Цена: 5000 руб.

В книге представлены наиболее известные из классических былин, с большой полнотой знакомящие читателей с художественным богатством русского народного эпоса. В сборник вошли былины об Илье Муромце, Василии Буслаеве, Алеше Поповиче, Добрыне Никитиче, Садко и других героях былинного творчества русского народа. Книга сопровождается послесловием и примечаниями выдающегося русского ученого, фольклориста и этнографа, человека энциклопедических познаний Бориса Николаевича Путилова (1919–1997). В сборнике воспроизведены более 40 цветных иллюстраций известного петербургского художника Азата Миннекаева, подготовленных специально для этого издания.


Элиас Лённрот
Цена: 15300 руб.

«Калевала» — карело-финский эпос, повествующий о жителях мифической страны Калевалы и их борьбе со страной мрака Похьелой, о мудром рунопевце Вяйнямёйнене, о кузнеце Илмаринене, выковавшем чудо-мельницу cампо, о своенравном Лемминкяйнене и других эпических героях. Разрозненные сюжеты народных песен, исполнявшихся певцами-рунопевцами, собрал и объединил в эпическую поэму финский фольклорист и ученый Элиас Лённрот (1802–1884). В настоящем издании «Калевала» публикуется в переводе Э.С.Киуру и А.И.Мишина, наиболее близком к оригиналу и сохранившем все эпические и лирические особенности поэмы.


Шота Руставели

Совместный российско-грузинский проект, невзирая на сложную политическую обстановку, ни разу за два года не был приостановлен. Напротив, неблагополучие политических взаимоотношений на государственном уровне лишний раз указывало на необходимость довести этот уникальный проект до конца и напомнить о том, что существуют ценности, которые превыше любых границ и междоусобиц, — общее культурное пространство, единая духовная традиция и объединяющие наши страны творческие связи.

Впервые поэма Ш.Руставели издана по принципу билингвы.
Впервые вместо поэтического перевода читателям предложен подстрочный перевод поэмы, что дает возможность глубже проникнуть в суть произведения, которое не случайно называют «грузинской Библией».


<     1   2     >