|
Альберт Капр
ИОГАНН ГУТЕНБЕРГ. Личность в истории
|
Год издания: 2010
ISBN: 978-5-93898-306-9
Страниц: 546
Иллюстраций: 98
Тираж: 1100 экз.
|
О КНИГЕ
- Перевод с немецкого Э. В. Венгеровой
- Статья В. С. Люблинского
Исследование известного немецкого типографа и историка книги Альберта Капра (1918–1995) — одна из наиболее авторитетных книг о знаменитом деятеле немецкой культуры Иоганне Гутенберге. Автор книги, тщательно анализируя источники, стремится заполнить лакуны в биографии Гутенберга и ответить на вопросы о том, где он учился, как складывались его отношения с современниками, была ли у него семья, когда и где печатались его книги. Профессиональный типограф, А.Капр подробно рассматривает не только исторический, но и технический аспект изобретения Гутенберга и его влияние на историю книжного дела в Европе. В результате многолетней кропотливой исследовательской работы автору удалось найти объяснение многих фактов и обстоятельств, связанных с так называемым гутенберговским вопросом. Книга богато иллюстрирована, снабжена справочным аппаратом и аннотированным указателем имен. В приложении помещена статья известного книговеда В.С.Люблинского (1903–1968) «Ранняя книга как ступень развития информации».
Альберт Капр — немецкий историк книги, каллиграф, мастер и теоретик шрифта, родился в Штутгарте 20 июля 1918 года. В 1933 году Капр стал типографом, затем окончил Штутгартскую академию изящных искусств, преподавал в высших учебных заведениях Штутгарта, Веймара и Лейпцига. В 1951 году Альберт Капр начал свою преподавательскую деятельность в Лейпцигской высшей школе графики, потом восемь лет (в 1959–1961 и 1966–1973 годах) был ее ректором. В 1955 году при Высшей школе графики был основан Институт оформления книги, который возглавил Капр...
Талантливый творческий человек, знаток типографского искусства, Альберт Капр много сделал для развития полиграфического дела в ГДР. В 1961 году он был удостоен лейпцигской Гутенберговской премии. Капрдизайнер был автором многих шрифтов, из которых самым удачным считается лейпцигская антиква. Изпод пера Капраученого вышло много научных трудов по теории и истории книгопечатания. Среди его наиболее известных работ — великолепно иллюстрированные книги «Deutsche Schriftkunst» («Искусство немецких шрифтов») и «Buchgestaltung» («История возникновения, формирования и развития книги»). Однако до настоящего момента на русский язык была переведена только одна его книга — «Ästhetik der Schriftkunst» («Эстетика искусства шрифта». М., 1979). Много лет Альберт Капр занимался изучением жизни, деятельности и наследия Иоганна Гутенберга и нашел объяснение фактов и обстоятельств, пятьсот лет остававшихся загадкой, выдвинул свою версию спорных вопросов гутенберговедения. Результатом его иследований стала вышедшая в 1986 году монография об Иоганне Гутенберге и судьбе его изобретения, предлагаемая сейчас вниманию читателя. Профессор Альберт Капр умер в Лейпциге 31 мая 1995 года.
Нет никаких сомнений в том, что Иоганн Гутенберг — один из величайших творцов в истории человечества. На его изобретении зиждется почти вся традиция научного знания и литературы. И никакие рассуждения о конце «Галактики Гутенберга» не могут умалить его подвига. Даже переход к фото- и цифровому набору ничего не меняет в сущности его метода. Ведь он придумал, как сочетать отдельные литеры в слова, строки и страницы и как делать с них оттиски относительно большим тиражом...
Каждое поколение создает свой образ Гутенберга не только благодаря новым находкам, но и в силу того, что угол зрения историков неизбежно меняется. Хотя исследования гутенберговского вопроса в конце ХХ века оказались не столь продуктивными, как полстолетия назад, все же было сделано несколько важных открытий. Сейчас, например, очевидно, что кругозор более ранних ученых ограничивался то местным патриотизмом, то идеями национального просвещения, то чрезмерным интересом к технической или чисто эстетической стороне дела. Их скептическое отношение к умозрительным построениям вполне правомерно. Но выдвинутые на первый план частные проблемы мешали им делать общие выводы касательно личности изобретателя и периодов его биографии, не засвидетельствованных документально. Для создания научно обоснованного «образа Гутенберга» пока еще не хватает существенных фрагментов. Так, до нас не дошло ни одного свидетельства о детстве и юности Гутенберга вплоть до его пребывания в Страсбурге. До сих пор спорят об атрибуции различных майнцских изданий. Однако имеющиеся фрагменты все же позволяют, на мой взгляд, составить общую картину: можно судить о мотивах его поступков, имея представление о социальной среде; представить его личность по его трудам; оценить возможности изобретения, исходя из общего состояния тогдашней технологии; предположить его связи в неизвестные нам периоды, опираясь на известные данные о его воспитании и поведении; сделать выводы о характере изобретателя и его деле, привлекая мнения его современников. Иными словами, гутенберговский вопрос следует рассматривать в более масштабном культурно-историческом контексте. Гутенберг может быть понят только как человек своей эпохи, эпохи конфликтов между Средневековьем и Возрождением. В его личности уживаются смиренный христианин — и изобретательный, ищущий все новых знаний человек раннебуржуазного общества, построенного на товарно-денежных отношениях. Автор питает надежду, что в предлагаемой вниманию читателя научно-популярной книге о Гутенберге ему удалось учесть все ключевые выводы предыдущих исследователей. Речь не идет об очередной биографии Гутенберга, поскольку немногочисленные свидетельства о его жизни давно известны специалистам. Однако автор хотел еще раз перелистать досье Гутенберга и высказать свое мнение о современном состоянии гутенберговского вопроса. С этой целью он, подобно криминалисту, искал следы в социальном окружении мастера и опрашивал тех участников и свидетелей событий, которых до сих пор не замечали. Отдавая себе отчет в том, что прямых указаний на жизнь и работу Гутенберга имеется не так уж много, автор все же стремился более убедительно объяснить поступки изобретателя, сопоставляя их с поведением его современников. Автора интересовали параллельные события, даже если они не всегда были прямо связаны с главным персонажем книги. Самое важное для исследователя — сформулировать новые вопросы, исходя из современного состояния медиевистики. Последняя обширная биография Гутенберга на немецком языке «Иоганн Гутенберг, его жизнь и дело» («Johannes Gutenberg, sein Leben und sein Werk») была опубликована в 1939 году Алоизом Руппелем. Она переиздавалась в 1947 и в 1967 годах с незначительными изменениями. В 1972 году появился сборник статей под редакцией Ганса Видманна, в которых содержались указания на некоторые противоречия Руппеля и на новые публикации по гутенберговскому вопросу. В отличие от Руппеля, который рассматривал материал тематически, автор настоящей монографии привязывал описания изобретений и печатной продукции Гутенберга к определенному периоду жизни мастера. Только такой подход позволяет историческому детективу обнаружить новые данные по делу, высветить центральную фигуру на фоне социальных изменений, в частности, внутригородских конфликтов в Майнце и Страсбурге. Большое значение придается изложению дошедших до нас юридических свидетельств и записей о жизни и деятельности Гутенберга. Так, например, все документы страсбургской тяжбы приводятся полностью, несмотря на их внушительный объем. Представлена также вся печатная продукция, изготовленная в мастерских Гутенберга, даже если она имеет косвенное отношение к его личности. По спорным вопросам изложены различные точки зрения и высказана позиция автора. Во всех случаях читателю должно быть ясно, идет ли речь о некоем предположении, допущении, гипотезе или о доказанном утверждении. Для профессионально заинтересованного читателя, который пожелает углубиться в отдельную проблему, приведены обширный индекс имен и библиографический список. Ссылки на источники и комментарии, чтобы не перегружать изложение, оформлены как примечания и помещены в конце текста. Эта работа наверняка заинтересует не только тех, кто создает и распространяет книги (наборщиков, издателей, книготорговцев), но также и всех библиофилов. Хочу поблагодарить Немецкий музей книги и шрифта при Немецкой библиотеке в Лейпциге, Библиотеку Лейпцигского университета, Музей Гутенберга в Майнце и Государственную библиотеку Майнца. От всей души и в равной степени благодарю за поддержку и критические замечания профессора Северина Корстена, Кельн; профессора Карла Чока, Лейпциг; доктора Дитмара Дебеса, Лейпциг; доктора Фердинанда Гельднера, Мюнхен; доктора Клауса В. Герхардта, Дармштадт; профессора Ганса Хэлби, Майнц; дипломированного библиографа д-ра Леонарда Хофманна, Берлин; библиографа Хелену Шеффер, Лейпциг; профессора Ганца Видманна, Майнц. Кроме того, хочу выразить свою признательность издательству «Урания», в частности коллегам Гельмуту Зелле и Хорсту Нерингу; Графической мастерской, Цвикау, и комбинату «Интердрук», Лейпциг, за то внимание, с которым они отнеслись к моему труду. Для меня Иоганн Гутенберг, этот изобретатель, техник и ху-дожник, был и остается уникальной личностью, и я надеюсь, что смогу передать читателю хотя бы немного того благоговения и восторга, с которыми я работал над этой книгой.
Элла Владимировна Венгерова (р. 1936) — кандидат филологических наук, переводчик художественной литературы с немецкого и польского языков, литературный критик. Окончила филологический факультет Московского государственного университета по специальности «Немецкий язык и литература». Работала главным библиографом Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы, заведующей сектором Отдела информации Института культуры, старшим редактором издательства «Искусство». С 1993 года преподавала в Российском государственном гуманитарном университете. Состоит в Российской гильдии переводчиков и в Европейской коллегии переводчиков
Лауреат литературной премии имени В.А.Жуковского (2008) за многолетнюю творческую деятельность в сфере художественного перевода. В ее переводе опубликованы произведения Петера Хакса, Хайнера Мюллера, Гюнтера Вальрафа, Патрика Зюскинда, Дитера Форте, Эдена фон Хорвата, Рышарда Капусциньского, Фердинанда Брукнера, Георга Бюхнера, Эриха-Марии Ремарка и др.
С Альбертом Капром я встречалась три раза. Первая встреча произошла на книжной выставке в Сокольниках, в 1967 году. Я была аспиранткой Московского полиграфического института и дежурила в павильоне ГДР, чтобы, вопервых, отвечать на вопросы посетителей и в случае надобности переводить с немецкого или на немецкий, а вовторых, чтобы охранять экспозицию. В охраняемой мною экспозиции я увидела роскошный фолиант «Buchgestaltung» — сочинение по истории книги, настоящее чудо. А потом я узнала, что на выставку приезжает сам автор — Альберт Капр (немцы называли его Kapazität — эксперт, величина, светило), чтобы принять участие в работе жюри и провести экскурсию по немецкой экспозиции. Он вел экскурсию, я переводила. Он говорил о книге, как мастер о шедевре ремесла, как отец, обожающий свое дитя, как художник, восхищенный натурой, как ученый, умеющий ценить знание и восторг неожиданного озарения. Беря в руки книгу, он осязал материал переплета и бумагу, любовался водяными знаками, смаковал иллюстрации, колонтитулы, буквицы, формат, объем, запах… И главное — шрифт. После экскурсии, в метро, мы заговорили с ним о Гутенберге. Я занималась свидетельствами о жизни Гутенберга и призналась, что застряла на интерпретации словосочетания Werk der Bücher, «книжное дело», которое встречается в Хельмаспергеровском нотариальном акте. И он тут же, на станции Охотный ряд, за каких-нибудь полчаса, рассказал мне, как решил эту загадку, сравнив два типографских варианта Кипрской индульгенции папы Каликста III. Тогда, в 1967 году Альберт Капр подарил мне свою прекрасную книгу — «Buchgestaltung». Вторая наша встреча произошла в Лейпциге в 1974 году. В то время я уже защитила диссертацию и заведовала отделом информации в НИИ культуры. В Лейпциг я поехала в командировку, в качестве переводчика при завотделом музееведения. Мы с коллегой прибыли в Лейпциг, зашли в городской музей и — встретили Капра. Институт, ректором которого он был, находился в том же здании. Он был очень рад встрече и пригласил нас на ужин в «Ауэрбахскеллер» — тот самый пивной подвал, где Мефистофель угощал студентов рейнским, токайским и шампанским. Капр показывал мне Лейпциг, а потом, у него дома, на Якобштрассе, я увидела целую стенку, уставленную стеллажами, на которых в идеальном порядке стояли папки, толстые конторские папки с материалами монографии о Гутенберге Третья наша встреча состоялась незадолго до объединения Германии, и она была невеселой — тогда все вокруг рушилось, в том числе и «Интердрук», огромный полиграфический комбинат, любимое детище Капратипографа. Все ценности, которые исповедовал этот удивительный человек, веселый шваб, удравший из Штутгарта, чтобы строить в Лейпциге социализм, были отвергнуты как ненужный хлам. Но книга о Гутенберге уже была написана, и он подарил мне ее — просто снял с полки, сделал дарственную надпись и подарил. Он сказал, что будет рад, если я ее переведу. Отдельное спасибо моим студенткам, Галине Крюковой и Елене Исаевой, поддержавшим меня в этом намерении своим интересом к личности и заслуге Иоганна Гутенберга.
Элла Венгерова Москва, 2010
|