Х л а к а н ь я н а
11
Спросила она:
— Что ты несешь?
Ответил он:
— Я несу моих птиц, которые были мною пойманы.
Его мать возблагодарила, сказала она:
— Дитя мое — мужчина, он мудр. Ты превосходишь всех
мужчин, и своего отца, и твоих товарищей.
И она развязала.
Сказал он:
— Свари их всех, закрой их плотно.
И его мать сварила их.
Сказал мальчик:
— Сегодня я ухожу отсюда, из дома, я иду спать к другим.
Не открывай этих моих птиц до моего прихода утром, тогда
утром они будут вкусными.
И он вышел, он пошел спать к другим.
Спросили они:
— Куда идешь ты? Сюда? Мы не хотим спать с тобою.
Сказал он:
— Почему я не могу спать с вами, ведь я же мальчик? Раз-
ве я девочка?
Ответили они:
— Ну нет! Ты слишком мудр. Ты обманул наших отцов с их
мясом, подаренным вождем. Ты сказал, что положишь им
в их дома: ни один из всех людей селения вождя не увидел его.
И мы видим, что ты не принадлежишь вождю.
Спросил он:
— Чей же я?
Сказали они:
— Мы не знаем, нет принадлежащих вождю, подобных
тебе. Сам ты, верно, диковина. Еще что произойдет благодаря
тебе; еще не кончилось. Ты верно диковина.
Сказал он:
— Раз вы так говорили, я буду спать из упорства.
Сказали они:
— Из-за твоего упорства, у тебя, лишь мальчишки? Ты ду-
маешь, обладаешь силой, и большой? У тебя лишь сила рта и
слов твоих; ты превзошел нас ртом; самой силы у тебя нет, ибо
ты только что был рожден; теперь мы знаем, что ты верно дитя.