Стр. 34 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

32
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Ах, какой я умный, какой ловкий,
какой находчивый человек!
Входят д в а ж а н д а р м а.
Ж а н д а р м ы. Ваше превосходительство, карета принцессы въеха-
ла в деревню!
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Внимание! Оркестр! Мэр! Девушки!
Народ! Жандармы! Следите, чтобы парни бросали шапки повыше!
За забором показывается верхушка кареты с чемоданами.
Министр бросается в ворота к карете. Оркестр играет.
Жандармы кричат «ура». Шапки летят вверх.
Входят п р и н ц е с с а, к а м е р г е р, г у в е р н а н т к а.
Ваше высочество… Волнение, которое вызвал ваш приезд в этой
скромной деревушке, ничтожно по сравнению с тем, что делается
в сердце моего влюблённого повелителя. Но тем не менее…
Пр и н ц е с с а. Довольно… Камергер! Где мои носовые платки?
К а м е р г е р. Эх! Ух! О-хо-хо! Сейчас, ваше высочество, я возьму себя
в руки и спрошу у гувернантки. М-м-ы. (Рычит. Успокаивается.)
Госпожа гувернантка, где платки нашей принцессы лежать себя име-
ют быть?
Г у в е р н а н т к а. Платки имеют быть лежать себя в чемодане,
готентотенпотентатертантеатентер.
К а м е р г е р. Одер. (Рычит.) Платки в чемодане, принцесса.
Пр и н ц е с с а. Достаньте. Вы видите, что мне хочется плакать.
Достаньте платки. И принесите.
Несут чемоданы.
И прикажите приготовить мне постель. Скоро стемнеет. (В сторону.)
А я ужасно устала. Пыль, жара, ухабы! Скорее, скорее спать! Я во сне
увижу моего дорогого Генриха. Мне так надоели эти совершенно чу-
жие обезьяны. (Уходит в гостиницу.)
Камергер роется в чемодане.