33
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Неужели принцесса не будет ужи-
нать?
К а м е р г е р (рычит). Эх, ух, о-хо-хо! Нет! Она вот уже три недели
ничего не ест. Она так взволнована предстоящим браком.
Г у в е р н а н т к а (набрасывается на министра нежных чувств).
Выньте свои руки карманов из! Это неприлично есть иметь суть! Ент-
ведер!
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Чего хочет от меня эта госпожа?
К а м е р г е р (рычит). О-о-о-у! (Успокаивается. Гувернантке.) Возь-
мите себя в свои руки, анкор. Это не есть ваш воспитанник не. (Мини-
стру.) Простите, вы не говорите на иностранных языках?
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Нет. С тех пор как его величество
объявил, что наша нация есть высшая в мире, нам приказано начисто
забыть иностранные языки.
К а м е р г е р. Эта госпожа — иностранная гувернантка, самая злая
в мире. Ей всю жизнь приходилось воспитывать плохих детей, и она
очень от этого ожесточилась. Она набрасывается теперь на всех
встречных и воспитывает их.
Г у в е р н а н т к а (набрасывается на камергера). Не чешите себя. Не!
К а м е р г е р. Видите? Уоу! Она запрещает мне чесаться, хотя я вовсе
не чешусь, а только поправляю манжеты. (Рычит.)
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Что с вами, господин камергер, вы
простужены?
К а м е р г е р. Нет. Просто я уже неделю не был на охоте. Я перепол-
нен кровожадными мыслями. У-лю-лю! Король знает, что без охоты я
делаюсь зверем, и вот он послал меня сопровождать принцессу. Прос
тите, господин министр, я должен взглянуть, что делает принцесса.
(Ревёт.) Ату его! (Успокаивается.) Госпожа гувернантка, направьте
свои ноги на. Принцесса давно надзора без находит себя.
Г у в е р н а н т к а. Хотим мы идти. (Идёт. На ходу министру.) Ды-
шать надо нос через! Плохой мальчишка ты есть, ани, бани, три кон-
торы!
Уходит с камергером.
М и н и с т р н е ж н ы х ч у в с т в. Чрезвычайно подозрительно! Зачем
король-отец послал таких свирепых людей сопровождать принцессу?