34
А
лиса
в
С
т ране
чудес
В эту минуту она ударилась головой о потолок — ведь она вы-
тянулась футов до девяти, не меньше, — схватила со стола золотой
ключик и побежала к двери в сад.
Бедная Алиса! Разве могла она теперь пройти в дверцу? Ей уда-
лось лишь заглянуть в сад одним глазком — и то пришлось для
Бо-пип такую самостоятельность приобретали овечьи хвосты: их те-
ряли и находили, вешали сушить на дерево и пр. Песня эта не очень
старая, однако уже в самом начале XIX века она была хорошо известна
(записи 1805 и 1810 гг., народные пантомимы, театральные представ
ления). Кэрролл, конечно, знал ее.
Ах, дело не шутка, ведь наша малютка,
Бо-пип, потеряла овечек.
Пускай попасутся — и сами вернутся,
И хвостики с ними, конечно.
Бо-пип задремала и тут услыхала,
Как рядом топочут копытца.
Проснулась — и что же? — ничуть не похоже.
Никто и не думал явиться.
Взяла посошок и пошла на лужок
И твердо решила найти их.
И впрямь углядела — но страшное дело! —
Ведь хвостиков нет позади них.
Давно это было, и долго бродила
Бо-пип, и скажите на милость! —
За рощей кленовой на ветке дубовой
Висели хвосты и сушились.
(Пер. О. Седаковой)
Метод отчуждения широко использовали романтики, по-своему пе
реосмысливая его. Немецкий писатель Адельберт Шамиссо (1781–
1838) в повести «Необычайная история Петера Шлемиля» (1813), Мак-
дональд в «Фантазии» отчуждали тень своих героев, придавая этой
потере по-своему драматическое звучание.