Стр. 37 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

33
с е
страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изум-
ления она совсем забыла, как нужно правильно гово-
рить. —А теперь я раздвигаюсь, словно огромная подзорная труба.
Прощайте, ноги!
(В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стре-
мительно они уносятся вниз. Еще мгновение — они и вовсе скроют-
ся из виду.)
— Бедные мои ножки! Кто же вас будет теперь обувать? Кто на-
тянет на вас чулки и башмаки? Мне же до вас теперь, мои милые,
не достать. Мы будем так далеко друг от друга, что мне будет совсем
не до вас… Придется вам обходиться без меня.
Тут она призадумалась.
«Все-таки надо быть с ними поласковее, — сказала она про
себя. — А то еще возьмут и пойдут не в ту сторону. Ну, ладно! На
Рождество буду посылать им в подарок новые ботинки».
И она принялась строить планы.
«Придется отправлять их с посыльным, — думала она. — Вот бу-
дет смешно! Подарки собственным ногам! И адрес какой странный!
„Каминный Коврик
(что возле Каминной Решетки)
Госпоже
Правой Ноге —
с приветом от Алисы“
1
.
Ну что за вздор я несу!»
1
Здесь Кэрролл использует распространенный в английском фолькло-
ре прием «отторжения», или «отчуждения», когда какие-либо части
тела, свойства или атрибуты отделяются от их носителей и обрета-
ют самостоятельное существование. В известной песенке о малютке
–В