13
В окрестностях Лаукко Лённрот записал несколько вариантов народной баллады
«Гибель Элины» и на их основе создал свой вариант баллады-поэмы. Кстати, Лён-
нрот уже раньше писал дружеские послания в?стихах, свободно владея разной по-
этической техникой. Все шло к?тому, чтобы он стал шведоязычным поэтом наряду
с Ю. Л. Рунебергом. Об этом свидетельствует хотя бы его перевод на шведский язык
стихотворения Н. М. Карамзина «Берег», опубликованный в?газете «Або Юндеррет-
тельсер» в?1824?году.
Там же, в?имении Тёрнгренов, он познакомился с?профессором-историком Рейн
гольдом фон Беккером и вскоре стал его подопечным: под руководством Беккера
Лённрот читал труды Портана и Ганандера, сборники народных песен Шрётера, Готт
лунда и Топелиуса-старшего, а?потом написал магистерскую диссертацию «Вяйня-
мёйнен — божество древних финнов», которую защитил в?1827?году.
Прочитал Лённрот и первый опыт маленького сводного прозаического эпоса,
составленный Беккером. О Вяйнямёйнене там было всего 110 стихотворных строк.
В?этом эпосе Вяйнямёйнен — полубог, живущий на земле как смертный человек. Ин-
тересно, что он, мастер-кузнец, — сын хозяина Похьи, обозначенного еще и как Кавех
Укко. Вяйнямёйнен хорошо поет и играет на кантеле. Посватавшись к?девице Кат-
рине, он получает задание сделать лодку «из осколков веретенца, из кусочков льно-
трепалки». Вяйнямёйнену не?хватает каких-то «трех слов», чтобы завершить работу.
Он просит своего брата Йовкахайнена пойти за ними к?Випунену. Но поскольку брат
отказывается (так как знает, что Випунен давно умер), то он идет сам. В этом месте
Беккер рассказывает, как Вяйнямёйнен и Йовкахайнен, столкнувшись в?пути, выяс-
няют, кто должен уступить дорогу. Вяйнямёйнен, возмущенный хвастовством Йов-
кахайнена, хватает его и бросает в?озеро. Во время пения Вяйнямёйнена «Плещутся
озера, дрожит земля, / Горы двигаются, сосны шумят, / Медные холмы раскачива-
ются, / Камни на берегу раскалываются, / Ворота Похьелы распахиваются, / Крыш-
ки неба разламываются».
В сентябре 1827?года в?Турку произошел пожар, уничтоживший почти весь город
и весь университет. При этом сгорели архивы с?ценнейшими рукописями и фольклор-
ными записями, в?том числе рукописи Ганандера и рукопись второй части лённро-
товской диссертации, так и не?опубликованной.
Элиас Лённрот продолжает учебу — теперь уже в Хельсинкском университете. На
этот раз он занимается медициной, но фольклора не?оставляет. Он посещает занятия
студенческого кружка «Субботние вечера», где обсуждаются поэмы Гомера, «Песни
Оссиана» и сборники сербских песен Вука Караджича. (А. С. Пушкин в?1834?году пе-
ревел на русский язык песню «Соловейко» из сборника Караджича четырехстопным
хореем, близким так называемой калевальской метрике: «Соловей мой, соловейко, /
Птица малая лесная».)
Учеба в Хельсинкском университете для Лённрота началась только через?год пос-
ле пожара, а с?29 апреля по 4 сентября 1828?года он совершил свое первое большое
путешествие в?поисках народных песен. Лённрот прошел по южной Финляндии че-
рез Миккели, Китее до Сортавалы, побывал на Валааме. В приходе Кесялахти запи-
сал от рунопевца Юханы Кайнулайнена 2100 строк народных песен. Позднее Лённрот
«ГРЕЗА ВЕЛИКОГО ПОЭТА»