ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
30
Все насторожились.
— Кажется, собака лает... — воскликнул Дик Сэнд.
С тонущего корабля действительно доносился собачий лай.
Там, несомненно, была живая собака. Может быть, она не могла
выбраться, потому что люки были закрыты. Во всяком случае, ее
не было видно.
— Если даже там осталась одна лишь собака, спасем ее, капи-
тан, — сказала миссис Уэлдон.
— Да, да! — воскликнул маленький Джек. — Надо спасти со-
бачку! Я сам буду кормить ее. Она нас полюбит... Мама, я сейчас
сбегаю принесу ей кусочек сахару!
— Не ходи, сынок, —улыбаясь, сказала миссис Уэлдон. —Бед-
ное животное, должно быть, умирает с голоду и, вероятно, пред-
почло бы похлебку твоему сахару.
— Так отдай ей мой суп, — сказал мальчик. —Я могу обойтись
без супа!
С каждой минутой лай слышался все явственнее. Между дву-
мя кораблями было теперь менее трехсот футов. Вдруг над бор-
том показалась голова крупного пса. Положив передние лапы за
фальшборт, он отчаянно лаял.
— Хоуик! — позвал капитан боцмана. — Ложитесь в дрейф
и велите спустить на воду шлюпку.
— Держись, собачка! Держись! — кричал Джек; собака про-
должала лаять, словно отвечая ему.
Паруса «Пилигрима» быстро были обрасоплены* таким об-
разом, что он оставался почти неподвижным в полукабельтове от
потерпевшего крушение судна.
Шлюпка уже покачивалась на волне. Капитан Халл, Дик Сэнд
и два матроса соскочили в нее.
Собака цеплялась за фальшборт, срывалась с него, падала на
палубу и лаяла не переставая; но казалось, она лает не на быстро
приближавшуюся шлюпку. Может быть, она звала пассажиров
или матросов, запертых, как в тюрьме, на потерпевшем крушение
судне?
«Неужели там есть живые люди?» — думала миссис Уэлдон.
* Обрасопить — поставить паруса в другое положение, поворачивая реи при
помощи брасов (прикрепленных к ним снастей).