29
СУДНО, ПОТЕРПЕВШЕЕ КРУШЕНИЕ
Через четверть часа «Пилигрим» был уже в полумиле от пла-
вающего предмета. Теперь не осталось никаких сомнений: это
действительно был корпус опрокинувшегося набок корабля. Па-
луба его стояла почти отвесно. Мачты были снесены. От всех сна-
стей остались лишь повисшие обрывки троса и порванные таке-
лажные цепи. На скуле правого борта зияла большая пробоина.
Шпангоуты и обшивка были вмяты внутрь.
— Этот корабль столкнулся с каким-то другим судном! — вос-
кликнул Дик Сэнд.
— Да, несомненно, — подтвердил капитан Халл. —Просто чу-
до, что он тут же не затонул.
— Будем надеяться, что корабль, который налетел на это суд-
но, снял с него всю команду, — заметила миссис Уэлдон.
— Да, будем надеяться, миссис Уэлдон, — ответил капитан
Халл. — А может быть, экипажу после столкновения удалось спа-
стись на собственных шлюпках, если протаранивший их корабль
ушел от них, — такие случаи, к сожалению, бывают.
— Не может быть, капитан! Ведь это ужасная бесчеловечность!
—К сожалению, так бывает, миссис Уэлдон. Примеров сколько
угодно. На этом корабле не осталось ни одной шлюпки, и надо по-
лагать, что команда покинула его. Будем надеяться, что несчастных
подобрало какое-нибудь встречное судно. Ведь добраться до суши на
шлюпках отсюда почти невозможно — слишком велико расстояние
до ближайших островов и тем более до Американского континента.
—Удастся ли когда-нибудь разгадать тайну этой катастрофы? —
сказала миссис Уэлдон. —Как вы думаете, капитан Халл, остался
на судне кто-нибудь из команды?
— Вряд ли, миссис Уэлдон, — ответил капитан Халл. — Нас
бы уже давно заметили и подали какой-нибудь сигнал. Впрочем,
мы сейчас проверим это... Держи немного круче к ветру, Болтон,
приводи в крутой бейдевинд! — крикнул капитан, указывая ру-
кой направление.
«Пилигрим» находился всего в трех кабельтовых от потерпев-
шего крушение корабля. Теперь уже не было никаких сомнений,
что команда покинула его.
Внезапно Дик Сэнд сделал знак, чтобы все замолчали.
— Слушайте! Слушайте! — сказал он.