26
Э Д ГА Р А Л Л А Н ПО
что всякий мог прочесть на переплете заглавие белыми буквами:
«Rituel Catholique»*. Физиономия его отличалась интересной свин-
цовой, даже мертвенной бледностью. Высокий лоб был изборожден
морщинами. Углы рта опускались вниз с выражением самого по-
корного смирения. Молитвенно сложенные руки, общее выражение
елейной святости невольно располагали в его пользу. Последняя
тень гнева сбежала с лица метафизика, и, осмотрев с ног до головы
посетителя, он приветливо пожал ему руку и предложил стул.
Было бы, однако, величайшей ошибкой приписывать эту внезап-
ную перемену в настроении духа философа какой-нибудь из тех при-
чин, которые обыкновенно вызывают подобные действия. Насколько я
знаю Пьера Бон-Бона, он менее, чем кто-либо, способен был поддаться
обманчивой внешности. Такой тонкий наблюдатель людей и вещей не
мог не раскусить с первого взгляда, что за гость явился к нему. Замечу,
что нога посетителя была очень странной формы, что он держал над
головой необычайной величины шляпу, что задняя часть его панталон
как-то странно вздувалась и фалды фрака заметно шевелились. Судите
же сами об удовольствии нашего героя, когда он увидел себя в обще-
стве особы, к которой всегда питал глубочайшее почтение. Он был,
однако, слишком тонкий дипломат, чтобы выдать свои подозрения
хоть малейшим намеком. В его намерения вовсе не входило показать,
что он сознает высокую честь, которой удостоился так неожиданно;
ему хотелось завлечь гостя в разговор и выудить у него какие-нибудь
важные этические идеи, которые могли бы, найдя место в предпола-
гаемом издании, просветить человечество и обессмертить автора, —
идеи, которых смело можно было ожидать от посетителя, помня о его
преклонном возрасте и всем известной опытности в вопросах морали.
Обуреваемый столь хитроумным планом, наш герой и предложил
гостю стул, подкинул в огонь вязанку хвороста, расставил на столе
несколько бутылок Mousseux. Затем уселся на кресле vis-a`-vis** с по-
сетителем и ожидал, пока тот начнет беседу.
— Я вижу, вы меня знаете, Бон-Бон, — сказал гость, — ха! ха! ха! —
хе! хе! хе! — хи! хи! хи! — хо! хо! хо! — ху! ху! ху! — и, отбросив
* «Католический требник» (
фр.
). —
Примеч. ред.
** Напротив (
фр.
). —
Примеч. ред.