КОПИ Ц А РЯ СОЛОМОН А
18
что, когда пробьет мой смертный час, это мне простится.
Увы! В мире много жестокости и безнравственности!?
И вот такому скромному человеку, как я, пришлось при-
нимать участие во многих кровавых делах. Не знаю, пра-
вильно ли я сужу об этом, но я никогда не воровал, хотя
однажды обманом выманил у одного кафра стадо скота.?
И несмотря на то что он тоже подложил мне свинью, я до
сих пор чувствую угрызения совести.
Итак, с тех пор как я впервые встретил сэра Генри Кур-
тиса и капитана Гуда, прошло примерно восемнадцать
месяцев. Произошло же это следующим образом. Во время
охоты на слонов за Бамангвато мне с самого начала не по-
везло, и в довершение всего я схватил сильную лихорадку.
Немного окрепнув, я добрался до Алмазных россыпей,
продал всю слоновую кость вместе с фургоном и волами,
рассчитался с охотниками и сел в почтовую карету, на-
правляющуюся в Кап. В Кейптауне я прожил неделю?
в гостинице, где, кстати сказать, меня здорово обсчита-
ли, и осмотрел все его достопримечательности. Видел я?
и ботанические сады, которые, по моему мнению, прино-
сят стране огромную пользу, и здание парламента, кото-
рый, полагаю, никакой пользы не приносит. В Наталь я
решил вернуться на пароходе «Данкелд». Он в это время
стоял в доке в ожидании «Эдинбург Кастла», который дол-
жен был прибыть из Англии. Я оплатил проезд, сел на па-
роход, и в тот же день пассажиры, направляющиеся в На-
таль, пересели с «Эдинбург Кастла» на «Данкелд». Мы
снялись с якоря и вышли в море.
Среди новых пассажиров на борту нашего парохода
два человека сразу же привлекли мое внимание. Один из
них был джентльмен лет тридцати. Я никогда не встречал
человека такого богатырского сложения. У него были