Стр. 23 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

19
Я вс т реч аюс ь с сэром г енри к у р тисом
соломенного цвета волосы, густая борода, правильные чер-
ты лица и большие, глубоко сидящие серые глаза. В своей
жизни я не видел более красивого человека, и он чем-то
напоминал мне древнего датчанина. Это, конечно, не зна-
чит, что я много знаю о древних датчанах; я знал только
одного современного датчанина, который, кстати сказать,
выставил меня на десять фунтов. Я вспомнил, что однажды
где-то видел картину, изображающую несколько таких гос-
под, которые, мне кажется, очень похожи на белых зулу-
сов. У них в руках были кубки из рога, и длинные волосы
ниспадали им на спину. Смотря на этого человека, стояв-
шего у трапа, я подумал, что если бы он немного отрастил
себе волосы, надел стальную кольчугу на свою могучую
грудь, взял бы боевой топор и кубок из рога, то вполне смог
бы позировать для этой картины. И между прочим, стран-
ная вещь (как сказывается происхождение!): позже я узнал,
что в жилах сэра Генри Куртиса — так звали этого высокого
джентльмена — текла датская кровь*. Он очень напоминал
мне еще кого-то, но кого — я не мог вспомнить.
Другойчеловек, который стоял, разговаривая с сэромГен-
ри, был совсем другого типа. Я сейчас же подумал, что он
морскойофицер.Не знаюпочему, номорскогоофицера сразу
видно. Мне приходилось с ними ездить на охоту, и должен
сказать, что они всегда оказывались необыкновенно храбры-
ми и симпатичными людьми, каких редко можно встретить.
Одно в них плохо: уж очень они любят ругаться.
Несколько раньше я задал вопрос: что такое джентль-
мен? Теперь я на него отвечу: это офицер Британского
* Представление мистера Квотермейна о древних датчанах кажется
несколько туманным. Насколько нам известно, у датчан были темные
волосы. Может быть, он имел в виду саксов. —
Примечание английского
издателя.