ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
24
— Покорно благодарю. К счастью, мне ничего не нужно, и даже
иной раз другие во мне нуждаются. (Дантес вздрогнул.) Я не про
тебя говорю, Эдмон. Я дал тебе денег взаймы, ты мне их отдал; так
водится между добрыми соседями, и мы в расчете.
— Никогда не бываешь в расчете с теми, кто нам помог, — сказал
Дантес. — Когда денежный долг возвращен, остается долг благодар-
ности.
— К чему говорить об этом? Что было, то прошло. Поговорим
лучше о твоем счастливом возвращении. Я пошел в порт поискать
коричневого сукна и встретил своего приятеля Данглара.
«Как, ты в Марселе?» — говорю ему.
«Да, как видишь».
«А я думал, ты в Смирне».
«Мог бы быть и там, потому что прямо оттуда».
«А где же наш Эдмон?»
«Да, верно, у отца», — отвечал мне Данглар. Вот я и пришел, —
продолжал Кадрусс, — чтобы приветствовать друга.
— Славный Кадрусс, как он нас любит! — сказал старик.
— Разумеется, люблю и притом еще уважаю, потому что чест-
ные люди редки... Но ты, никак, разбогател, приятель, — продол-
жал портной, искоса взглянув на кучку золота и серебра, выложен-
ную на стол Дантесом.
Юноша заметил искру жадности, блеснувшую в черных глазах
соседа.
— Это не мои деньги, — отвечал он небрежно. — Я сказал отцу,
что боялся найти его в нужде, а он, чтобы успокоить меня, высы-
пал на стол все, что было у него в кошельке. Спрячьте деньги, отец,
если только соседу они не нужны.
— Нет, друг мой, — сказал Кадрусс, — мне ничего не нужно; сла-
ва богу, ремесло мастера кормит. Береги денежки, лишних никогда
не бывает. При всем том я тебе благодарен за твое предложение
не меньше, чем если бы я им воспользовался.
— Я предложил от сердца, — сказал Дантес.
— Не сомневаюсь. Итак, ты в большой дружбе с Моррелем, хит-
рец ты этакий?
— Господин Моррель всегда был очень добр ко мне, — отвечал
Дантес.
— В таком случае ты напрасно отказался от обеда.