ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
14
арматоры из рода в род, и один Моррель служил в нашем полку,
когда я стоял в Валансе».
— Верно! — вскричал радостно арматор. — Это был Поликар
Моррель, мой дядя, который дослужился до капитана. Дантес, вы
скажете моему дяде, что император вспомнил о нем, и вы увидите,
как старый ворчун заплачет. Ну, ну, — продолжал арматор, друже-
ски хлопая молодого моряка по плечу, — вы хорошо сделали, Дан-
тес, что исполнили приказ капитана Леклера и остановились у Эль-
бы; хотя если узнают, что вы доставили пакет маршалу и говорили
с императором, то это может вам повредить.
— Чем же это может мне повредить? — отвечал Дантес. — Я даже
не знаю, что было в пакете, а император задавал мне вопросы, ка-
кие задал бы первому встречному. Но разрешите: вот едут каран-
тинные и таможенные чиновники.
— Ступайте, ступайте, дорогой мой!
Молодой человек удалился, и в ту же минуту подошел Данглар.
— Ну что? — спросил он. — Он, по-видимому, объяснил вам, за-
чем он заходил в Порто-Феррайо?
— Вполне, дорогой Данглар.
— А! Тем лучше, — отвечал тот. — Тяжело видеть, когда товарищ
не исполняет своего долга.
— Дантес свой долг исполнил, и тут ничего не скажешь, — воз-
разил арматор. — Это капитан Леклер приказал ему остановиться
у Эльбы.
— Кстати, о капитане Леклере; он отдал вам его письмо?
— Кто?
— Дантес.
— Мне? Нет. Разве у него было письмо?
— Мне казалось, что, кроме пакета, капитан дал ему еще и
письмо.
— О каком пакете вы говорите, Данглар?
— О том, который Дантес отвез в Порто-Феррайо.
— А откуда вы знаете, что Дантес отвозил пакет в Порто-Фер-
райо?
Данглар покраснел.
— Я проходил мимо каюты капитана и видел, как он отдавал
Дантесу пакет и письмо.