21
Г л а в а в т о ра я
— Так пойдем же за ней, отец, Бога ради! — тревожно
воскликнул Хульдбранд.
Старик возразил:
— Зачем? Грех был бы отпускать вас одного глухой но-
чью в погоню за глупой девчонкой, а моим старым ногам
не догнать эту озорницу, даже если бы мы знали, куда она
побежала!
— Тогда давайте хотя бы покличем ее и попросим вер-
нуться, — сказал Хульдбранд и взволнованным голосом
стал звать: — Ундина, ах Ундина! Воротись же!
Старик, покачивая головой, все твердил, что криком тут
не поможешь; господин рыцарь еще не знает, какая она
упрямица. Но при этом и сам он не мог удержаться, чтобы
время от времени не позвать:
— Ундина! Ундиночка! Прошу тебя, вернись хоть на
этот раз!
Но все было так, как он предсказывал. Ундины не было
ни видно, ни слышно, и так как старик ни за что не хотел
допустить, чтобы Хульдбранд один отправился на поиски
беглянки, оба наконец вынуждены были вернуться в хи-
жину. Здесь они увидели, что огонь в очаге почти погас,
а хозяйка, которая куда менее близко принимала к серд-
цу бегство Ундины и грозящие ей опасности, уже отпра-
вилась на покой. Старик раздул тлеющие угли, подбросил
сухих дров и, сняв с полки при свете вновь вспыхнувшего
огня кувшин с вином, поставил его меж собой и гостем.
— Вы тоже тревожитесь за глупую девчонку, господин
рыцарь, — молвил он, — давайте лучше скоротаем ночь за
вином и беседой, чем ворочаться без сна на тростниковой
подстилке. Не так ли?
Хульдбранд охотно согласился, рыбак усадил его на осво-
бодившееся почетное место хозяйки, и оба занялись бесе-
дой и вином, как и подобает честным и добропорядочным