15
?
?Г Л А В А П Е Р В А Я
Снаружи все смолкло, потом послышался чей-то тихий
смешок, и рыбак сказал, возвращаясь на место:
— Вы уж извините ее, достопочтенный гость, может,
она еще какую штуку выкинет, но это без злого умысла.
Это наша приемная дочка Ундина; все никак не может от-
выкнуть от ребяческих замашек, хоть и пошел ей осьм-
надцатый год. Но сердце у нее доброе — это уж верно вам
говорю!
— Да, хорошо тебе говорить! — возразила, покачав го-
ловой, старуха. — Ты-то вернешься с рыбной ловли или
там из города, и тебе кажутся милыми ее шутки. А вот
когда она день-деньской вертится перед носом, да ни одного
путного слова от нее не услышишь, и в хозяйстве помощи
никакой — в мои-то годы! — да еще боишься все время,
как бы не погубила она нас своими глупостями, — это уж
совсем другое дело, тут и святой не вытерпит!
— Ну ладно, ладно, — усмехнулся хозяин. — У тебя
Ундина, у меня озеро. Ведь и оно порой рвет мои сети и
пробивает верши, а все равно я люблю его, а ты — не-
смотря на всю маету — любишь эту милую девчушку. Не
так ли?
— И то правда, по-настоящему на нее и сердиться-то
нельзя, — отвечала старуха, с улыбкой кивнув головой.
В эту минуту дверь отворилась и белокурая девушка по-
разительной красоты со смехом скользнула в комнату.
— Ты просто обманул меня, отец! Где же ваш гость? —
спросила она, но в ту же минуту, увидев прекрасного ры-
царя, застыла в изумлении. Хульдбранд залюбовался пре-
лестной фигуркой, торопясь запечатлеть в своей памяти
пленительные черты, пока девушка еще не оправилась от
изумления и из скромности не отвернулась от него. Но все
вышло совсем иначе. Она долго глядела на него, потом до-
верчиво к нему подошла, опустилась перед ним на колени