Х л а к а н ь я н а
21
— Нет, давай их обоих.
Хлаканьяна отказался и сказал:
— Давай сперва того, а потом я дам тебе этого.
Леопард передал детеныша. Хлаканьяна вернулся, он воз-
вратил того же, ибо детеныш был одним.
Сказал леопард:
— Выходи же, освежуй зверя.
Хлаканьяна вышел, освежевал и сварил его. И леопард
с детенышем поел. Хлаканьяна вошел в хижину.
Сказал сам леопард:
— И я теперь войду.
Сказал Хлаканьяна:
— Входи же теперь.
Леопард вошел. Было трудно входить, ибо Хлаканьяна хит-
ро сделал вход, имея в виду, что, когда детеныш будет съеден,
леопард страшно разгневается. Думал он: «Когда леопард будет
сжиматься, нелегко он войдет, и когда он будет сжиматься,
я пройду под землей длинной норой, и пока он войдет, я буду
далеко от дома».
И Хлаканьяна вошел в нору изнутри дома. Вошел и леопард.
Он вошел и нашел одного детеныша. Сказал он:
— О! Так вот он, Хлаканьяна, — так вот он каков! Где мой
детеныш? Он его съел.
Леопард вошел в нору, куда вошел Хлаканьяна, он думал,
что выйдет этим путем. Хлаканьяна вышел первым, вернув-
шись, опять вошел и воткнул ножи у выхода. Когда леопард
достиг выхода, он был заколот четырьмя ножами: он умер.
Когда Хлаканьяна подошел к нему, леопард уже был мертв;
Хлаканьяна обрадовался, он взял детеныша леопарда и убил
его. И он остался, ел леопарда с его детенышем и прикончил
их; он взял заднюю ногу, он пошел, он отправился, ибо был
человеком, который не остается на одном месте.
Идя, он повстречался с людоедом.
Сказал людоед, сказал он:
— Здравствуй, Хлаканьяна.
Ответил Хлаканьяна:
— Привет тебе, мой брат матери.
Сказал людоед:
— Здравствуй, дитя моей сестры.