К А Р А В А Н
27
— Дело в том, что и мне бы тоже хотелось освободиться, но это
возможно, лишь если один из вас возьмет меня в жены.
Аисты были, по-видимому, несколько смущены таким предло-
жением, и калиф кивнул своему слуге, чтобы тот вышел с ним из
комнаты.
— Великий визирь, — произнес калиф за дверью, — дельце не из
приятных, но вы бы все-таки могли согласиться.
— Ах так? — возразил тот. — Чтобы жена, когда я вернусь домой,
выцарапала мне глаза? К тому же я старик, а вы человек молодой
и холостой, — скорей уж вам подобает жениться на молодой и пре-
красной принцессе.
— То-то и есть, — вздохнул калиф, печально опустив крылья, —
откуда ты взял, что она молода и прекрасна? Это называется —
сделка вслепую!
Они долго еще уговаривали друг друга, но под конец, когда ка-
лиф увидел, что его визирь скорее готов остаться аистом, чем
жениться на сове, он решился сам выполнить условие. Сова была
весьма обрадована. Она открыла им, что явились они в самое под-
ходящее время, по всей вероятности именно в эту ночь состоится
сборище волшебников.
Она вместе с аистами покинула комнату, чтобы провести их
к той зале; они долго шли темной галереей, пока навстречу им из
полуразрушенной стены не блеснул свет. Когда они приблизились
туда, сова наказала им не шуметь. Через отверстие в стене, подле
которого они стояли, им была видна вся обширная зала. Она была
украшена колоннами и великолепно убрана. Множество цветных
ламп заменяло дневной свет. Посреди залы находился большой
круглый стол, уставленный изысканными яствами. Вокруг всего
стола тянулся диван, на котором сидело восемь человек. В одном из
них аисты узнали того самого разносчика, что продал им волшеб-
ный порошок. Сосед по столу попросил его рассказать последние
его похождения. И он, наряду с другими, рассказал также историю
калифа и его визиря.
— Что же за слово ты им задал? — спросил один из волшеб-
ников.
— Очень трудное латинское слово —
мутабор
.