Г о тфри д А в г ус т Бюр г е р, Р удол ь ф Э ри х Рас п е
22
другого зверья, в России такое изобилие, что ей может по-
завидовать любая другая страна на земном шаре, и, нако-
нец, ко всякого рода увеселениям, рыцарским состязаниям
и славным подвигам, которые дворянину более к лицу, чем
крохи затхлой латыни и греческой премудрости или раз-
душенные саше, завитые коки и выкрутасы французских
эстетов и парикмахеров.
Ввиду того что потребовалось известное время, пока
я был зачислен в ряды армии, у меня осталось несколько
месяцев досуга, когда я мог и дни свои, и деньги растра-
чивать благороднейшим образом, как подобает истинно-
му дворянину. Не одна ночь протекла за игорным столом,
и немало ночей — под звон полных бокалов. Холодный
климат и нравы страны отвели бутылочке, среди других
светских развлечений, в России гораздо больше места,
чем в нашей трезвой Германии. Мне приходилось поэтому
встречать там людей, которые в благородном искусстве вы-
пивки имели право считаться подлинными виртуозами.
Но все они были лишь жалкие недоучки по сравнению с се-
добородым генералом с медно-красным лицом, обедавшим
с нами за общим столом. Почтенный старичок в одном из
боев с турками утратил верхнюю часть черепа, и поэтому
он имел обыкновение, знакомясь с новыми людьми, с учти-
вым простодушием извиняться за то, что вынужден за сто-
лом оставаться в головном уборе. За трапезой он неизменно
опоражнивал несколько бутылок водки и заканчивал обыч-
но фляжкой аррака или же, смотря по обстоятельствам,
раз-другой повторял все da capo*. И все же никогда нель-
зя было уловить в нем ни малейшего признака опьянения.
Вам трудно этому поверить? Я готов извинить вас, госпо-
да, — это было и для меня непостижимо. Долго я не знал,
чем это объясняется, пока мне наконец не удалось найти
* Сначала (
итал.
).