Стр. 21 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

17
Г Л А В А I . ЧИЗИКС К А Я А Л Л Е Я
питомице. Нельзя сказать, чтобы это прощальное слово побудило
Эмилию к философским размышлениям или же вооружило ее тем спо-
койствием, которое осеняет нас в результате глубокомысленных дово-
дов. Нет, речь эта была невыносимо скучна, напыщенна и суха, да и
самый вид грозной воспитательницы не располагал к бурным прояв-
лениям печали. В гостиной было предложено угощение: тминные су-
харики и бутылка вина, как это полагалось в торжественных случаях,
при посещении пансиона родителями воспитанниц; и когда угощение
было съедено и выпито, мисс Седли получила возможность тронуться
в путь.
— А вы, Бекки, не зайдете проститься с мисс Пинкертон? — обра-
тилась мисс Джемайма к молодой девушке: не замеченная никем, она
спускалась с лестницы со шляпной картонкой в руках.
— Я полагаю, что должна это сделать, — спокойно ответила мисс
Шарп, к великому изумлению мисс Джемаймы; и когда мисс Джемайма
постучалась в дверь и получила разрешение войти, мисс Шарп вошла
с весьма непринужденным видом и произнесла на безукоризненном
французском языке:
— Mademoiselle, je viens vous faire mes adieux*.
Мисс Пинкертон не понимала по-французски, она только руково-
дила теми, кто знал этот язык. Закусив губу и вздернув украшенную
римским носом почтенную голову (на макушке которой покачивался
огромный пышный тюрбан), она процедила сквозь зубы: «Мисс Шарп,
всего вам хорошего». Произнеся эти слова, хэммерсмитская Семира-
мида сделала мановение рукой, как бы прощаясь и вместе с тем давая
мисс Шарп возможность пожать ее нарочито выставленный для этой
цели палец.
Мисс Шарп только скрестила руки и с очень холодной улыбкой
присела, решительно уклоняясь от предложенной чести, на что Семи-
рамида с б
o
льшим, чем когда-либо, негодованием тряхнула тюрбаном.
Собственно говоря, это была маленькая баталия между молодой жен-
щиной и старой, причем последняя оказалась побежденной.
— Да хранит вас Бог, дитя мое! — произнесла она, обнимая Эмилию
и грозно хмурясь через ее плечо в сторону мисс Шарп.
* Мадемуазель, я пришла проститься с вами (
фр.
).