Стр. 28 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

24
победоносного защитника мира и веры, Абубекра, сына Зан-
ги (да продлит Аллах счастие их, да возвысит их величие,
да сделает благополучным исход их предприятий).
Если книгу удостоит царским взором он,
То китайские узоры расцветут по ней;
Может быть, не отвернется он, скрививши рот,
Ибо этот сад не место для пустых речей —
Ведь недаром в предисловье назван сам Саад —
Это имя скуку гонит от своих дверей.
Продолжая, я должен заметить, что моя книга — не-
веста моей мысли — не поднимет голову, стыдясь своего
безобразия, и не поднимет своих печальных взоров, сму-
щенно опущенных к земле, и не будет блистать в обществе
благородных мудрецов, пока ее не украсит своим убран-
ством благосклонный прием великого эмира, справедли-
вого, ученого, победоносного, поддерживаемого Небом,
опоры царского трона, советника в государственных де-
лах, защитника бедняков, убежища чужеземцев, учите-
ля мудрецов, друга праведных, гордости народа Фарса,
десница царства, царя избранных, славы, веры и мира,
оплота религии и правоверных, главы султанов и царей
Абубекра, сына Абинасра (да продлит Аллах его жизнь,
да увеличит его могущество, да расширит его грудь и да
умножит его награду), — славнейшего из великих мужей
под небесами, средоточия наиблагороднейших качеств!
Кто милостью великой осенен,
Пусть грешен — прав, пусть враг — стал другом он.
ПРИЧИНА НАПИСАНИЯ ЭТОЙ КНИГИ