27
А Р Т У Р С Т А Н О В И Т С Я К О Р О Л Е М
— Попробуй ты, — предложил он Артуру.
И снова, едва Артур взялся за рукоятку, меч свободно вышел
из ножен.
Тогда сэр Эктор с сыном опустились перед юношей на колени
и обнажили головы.
—?Горе мне! — воскликнул Артур. — Мой дорогой отец и ты,
мой брат, почему вы стоите передо мной на коленях?
— Нет, нет, милорд, я не отец ваш! — возразил сэр Эктор. —
Мерлин принес вас ко мне младенцем, и теперь я убедился, что
вы по происхождению выше меня!
Слезы навернулись на глаза Артура, когда он услышал эту но-
вость: он любил сэра Эктора как родного отца.
— Сэр, — продолжал Эктор, — вы, верно, не оставите меня
своей милостью, когда станете королем?
— О, если это сбудется, — вскричал Артур, — я сделаю для вас
все, чего бы вы ни пожелали! Ведь и вы, и моя дорогая мать, ваша
супруга, любили меня как родного!
— Так я прошу вас, сэр, окажите мне милость: назначьте вашего
названого брата, моего сына Кэя, пожизненным сенешалом всех
ваших владений.
— Обещаю! И пока мы с ним живы, никто, кроме него, не будет
занимать этой должности! — воскликнул Артур.
Сэр Эктор незамедлительно отправился к архиепископу и рас-
сказал ему, кто извлек меч из камня.
Архиепископ созвал королей и баронов на большое совещание
в Крещение.
В назначенный день приглашенные собрались во дворе церк-
ви Святого Павла. С зари до самого вечера короли, принцы и
лорды поочередно пытались вытащить меч из камня, но без-
успешно.
Угрюмые, мрачные, кусая губы от ярости и разочарования,
стояли они вокруг. Тогда архиепископ обратился к сэру Эктору и
попросил его привести Артура. Вперед выступил юноша в скром-
ной парчовой тунике, среднего роста, с благородным кротким
лицом, обрамленным кудрями.