23
А Р Т У Р С Т А Н О В И Т С Я К О Р О Л Е М
торчал великолепный меч. Рукоятку меча украшала латинская
надпись. Клерк прочел и перевел ее; она гласила:
«Кто извлечет
этот меч из камня, тот законный король Британии»
.
Клерк бросился в церковь и сообщил о случившемся архиепи-
скопу. Собравшийся в храме народ устремился к выходу, чтобы
взглянуть на чудо, но архиепископ удержал их.
— Окончите молитву, до конца обедни никто не должен при-
касаться к чудесному мечу, — пояснил он.
По окончании службы все ринулись из церкви и, теснясь вокруг
камня, дивились словам, начертанным на мече.
Король Лот первый с усмешкой взялся за меч и попытался из-
влечь его из камня, но усилия оказались тщетны. За ним король
Гарлотский шутя повис всей тяжестью своего огромного тела на
мече, но не смог сдвинуть его и вынужден был отказаться от сво-
ей попытки. Так и все присутствующие лорды и бароны один
за другим пытали счастья, но никому не удалось сдвинуть меч
с места. Все мрачно поглядывали то на камень, то друг на друга.
—?Здесь нет того, кто по праву рождения должен стать коро-
лем Британии! — объявил архиепископ. — Но не сомневайтесь,
он придет, когда это будет угодно Богу. Пока же воздвигнем здесь
палатку, и пусть десять лордов встанут на страже. А после Нового
года снова попытаем счастья.
Чтобы собравшиеся короли и лорды не разъехались, архиепи-
скоп назначил на Новый год турнир.
В указанный день сэр Эктор де Морвен, владевший обширными
землями по соседству с островом Торни, отправился на турнир
с сыном Кэем и юношей Артуром, своим воспитанником. Они
уже почти прибыли к месту турнира, когда сэр Кэй заметил, что
забыл свой меч.
— Вернись, брат, домой и привези мне мой меч, ведь иначе я не
смогу принять участие в бою, — попросил он Артура.
Артур с готовностью повернул коня и помчался обратно. Подъ-
ехав к дому, он увидел, что дверь закрыта: все ушли на турнир.
Раздосадованный юноша пустился в обратный путь, размышляя,
где бы достать меч для названого брата.