29
Г Л А В А I I , В КО Т ОР ОЙ МИС С Ш А РП И МИС С С Е Д ЛИ Г О Т ОВЯ Т С Я . . .
важничает эта девчонка — только потому, что она внучка какого-то гра-
фа! — говорила она об одной из товарок. — Как они все пресмыкаются и
подличают перед этой креолкой из-за сотни тысяч фунтов стерлингов!
Я в тысячу раз умнее и красивее этой особы, несмотря на всё ее богат-
ство! Я так же благовоспитанна, как эта графская внучка, невзирая на
пышность ее родословной, а между тем никто здесь меня не замечает.
А ведь когда я жила у отца, разве мужчины не отказывались от самых
веселых балов и пирушек, чтобы провести вечер со мной?» Она решила
во что бы то ни стало вырваться на свободу из этой тюрьмы и начала
действовать на свой страх и риск, впервые строя планы на будущее.
Вот почему она воспользовалась теми возможностями приобрести
кое-какие знания, которые предоставлял ей пансион. Будучи уже из-
рядной музыкантшей и владея в совершенстве языками, она быстро
прошла небольшой курс наук, который считался необходимым для де-
виц того времени. В музыке она упражнялась непрестанно, и однажды,
когда девицы гуляли, а Ребекка оставалась дома, она сыграла одну пье-
су так хорошо, что Минерва, услышав ее игру, мудро решила сэконо-
мить расходы на учителя для младших классов и заявила мисс Шарп,
что отныне она будет обучать младших девочек и музыке.
Ребекка отказалась — впервые и к полному изумлению величествен-
ной начальницы школы.
— Я обязана разговаривать с детьми по-французски, — объявила
она резким тоном, — а не учить их музыке и сберегать для вас деньги.
Платите мне, и я буду их учить.
Минерва вынуждена была уступить и, конечно, с этого дня невзлю-
била Ребекку.
— За тридцать пять лет, — жаловалась она, и вполне справедливо, —
я не видела человека, который посмел бы у меня в доме оспаривать мой
авторитет. Я пригрела змею на своей груди!
— Змею? Чепуха! — ответила мисс Шарп старой даме, едва не упав-
шей в обморок от изумления. — Вы взяли меня потому, что я была вам
нужна. Между нами не может быть и речи о благодарности! Я ненави-
жу этот пансион и хочу его покинуть! Я не стану делать здесь ничего
такого, что не входит в мои обязанности.
Тщетно старая дама взывала к ней: сознает ли она, что разговарива-
ет с мисс Пинкертон? Ребекка расхохоталась ей в лицо убийственным,