Ч А С Т Ь П Е Р В А Я
23
Они сели и принялись рассматривать публику.
Время от времени к ним подходила какая-нибудь девица и,
улыбаясь заученной улыбкой, спрашивала: «Чем угостите, су-
дарь?» Форестье отвечал: «Стаканом воды из фонтана», и, про-
ворчав: «Свинья!», она удалялась.
Но вот появилась полная брюнетка, та самая, которая стояла,
прислонившись к их ложе; вызывающе глядя по сторонам, она
шла под руку с полной блондинкой. Это были бесспорно краси-
вые женщины, как бы нарочно подобранные одна к другой.
При виде Дюруа она улыбнулась так, словно они уже успели
взглядом сказать друг другу нечто интимное, понятное им од-
ним. Взяв стул, она преспокойно уселась против него, усадила
блондинку и звонким голосом крикнула:
— Гарсон, два гренадина!
— Однако ты не из робких! — с удивлением заметил Форестье.
— Твой приятель вскружил мне голову, — сказала она. —
Честное слово, он душка. Боюсь, как бы мне из-за него не наде-
лать глупостей!
Дюруа от смущения не нашелся что сказать. Он крутил свой
пушистый ус и глупо ухмылялся. Гарсон принес воду с сиро-
пом. Женщины выпили ее залпом и поднялись. Брюнетка, при-
ветливо кивнув Дюруа, слегка ударила его веером по плечу.
— Спасибо, котик, — сказала она. — Жаль только, что из
тебя слова не вытянешь.
И, покачивая бедрами, они пошли к выходу.
Форестье засмеялся:
— Знаешь, что я тебе скажу, друг мой? Ведь ты и правда
имеешь успех у женщин. Надо этим пользоваться. С этим можно
далеко пойти.
После некоторого молчания он, как бы размышляя вслух,
задумчиво проговорил:
— Женщины-то чаще всего и выводят нас в люди.
Дюруа молча улыбался.
— Ты остаешься? — спросил Форестье. — А я ухожу, с меня
довольно.
— Да, я немного побуду. Еще рано, — пробормотал Дюруа.