30
Теофиль Готье
Музидора, пожалуй, единственная в этой компании сохраня-
ет ясность ума; появление Фортунио вывело ее из зимней спяч-
ки. Она бодра и оживленна, как проснувшийся уж, которого рас-
тормошили соломинкой. Ее зеленые глаза сияют необычайным
огнем, ноздри ее маленького носика раздуваются и трепещут,
уголки рта лукаво приподняты, спина уже не касается спинки
стула; Музидора сделала стойку, она выпрямилась, как всадник
на стременах, словно готовится к нападению и примеривается,
как лучше нанести удар. Упряжка серых в яблоках, обещанная
Джорджем, трусит рысью и фыркает в ее мечтах, и Музидора
уже видит, как она откинулась на подушки коляски, колеса ко-
торой взметают модную пыль Булонского леса.
Впрочем и Фортунио, хотя он и один, нравится ей не мень-
ше четверки серых в яблоках, и вот упряжка уже отступает на
второй план в головокружительной победе, которую она наме-
рена одержать. Она ищет в своем арсенале самые убийственные
взгляды искоса, самую победительную любовную улыбку, дабы
метнуть их ему и пронзить его сердце навылет. Готовя реша-
ющий удар, она под прикрытием шутливых ужимок вниматель-
но изучает неприятеля, она подстерегает каждое его движение,
возводит вокруг него циркумвалационную линию и пытается
уловить его в сети своего кокетства; ведь Фортунио — это во-
площение взлелеянного женщинами идеала мужественности,
которое мы слишком редко воплощаем, злоупотребляя правом
быть невзрачными.
Фортунио можно дать не более двадцати четырех лет от роду.
Он среднего роста, хорошо сложен, строен и крепок, кажется ре-
шительным и вместе с тем мягким; он широк в плечах, но кисти
рук и ступни довольно миниатюрны; особое соединение изяще-
ства и силы делает его неотразимым; в движениях его сквозит