35
Тогда она бросилась к Тристану и, занеся над его головой огромный
меч, вскричала:
— Ты — Тристан из Лоонуа, убийца Морольда, милого моего дяди!
Умри же!
Тристан сделал усилие, чтобы удержать ее руку, но тщетно: тело его бы-
ло разбито. Однако ум сохранил свою живость, и он сказал находчиво:
— Хорошо, я умру, но выслушай меня, чтоб не пришлось тебе потом долго
каяться. Знай, принцесса, что ты не только властна убить меня, но у тебя на то
есть и право. Да, ты имеешь право на мою жизнь, так как ты мне дважды ее сохра-
нила и возвратила мне. В первый раз это было давно: я — тот раненый жонглер,
которого ты спасла, выгнав из его тела яд, которым копье Морольда его отравило.
Не красней, девушка, что ты излечила эти раны: разве не получил я их в честном
бою? Разве я вероломно убил Морольда? Разве не он меня вызвал и я не должен
был защищать себя? Во второй раз ты
меня спасла, когда разыскала возле боло-
та. Ведь ради тебя, девушка, я сразился
с драконом. Но оставим все это; я хотел
только доказать тебе, что, спасши меня
дважды от смерти, ты приобрела право
на мою жизнь. Убей же меня, если дума-
ешь снискать себе этим славу и честь. Без
сомнения, когда ты будешь лежать в объ-
ятиях храброго сенешаля, тебе сладко бу-
дет вспомнить о твоем раненом госте, ко-
торый подвергал свою жизнь опасности,
чтобы добыть тебя, и добыл, а ты убила
его, беззащитного, во время купанья.
— Странные речи я слышу! — вос-
кликнула Изольда. — Почему же убийце
Морольда понадобилось добывать меня?
Потому, без сомненья, что, как некогда
Морольд хотел увезти на корабле кор-
нуэльских девушек, так и ты, в виде от-
мщения, похвастался тем, что сделаешь
рабыней ту, которую изо всех девушек
Морольд любил больше всего?..