Стр. 39 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

Глава II
И
дти
оставалось уже немного. Отыскав поляну с родни-
ком, Непоседа правильно определил направление и
теперь подвигался вперед уверенной поступью челове-
ка, знающего, куда ведет дорога. В лесу стоял глубокий сумрак, од-
нако ноги легко ступали по сухой и твердой почве, не загроможден-
ной валежником. Пройдя около мили, Марч остановился и начал
озираться по сторонам. Он внимательно рассматривал окружаю-
щие предметы, задерживая иногда взор на древесных стволах, ко-
торые валялись повсюду, как это часто бывает в американских ле-
сах, особенно там, где дерево еще не приобрело рыночной ценности.
— Кажется, это то самое место, Зверобой, — наконец произнес
Марч. — Вот бук рядом с хемлоком**, вот три сосны, а там, немного
поодаль, белая береза со сломанной верхушкой. И однако что-то не
видно ни скалы, ни сломанных ветвей, о которых я тебе говорил.
— Сломанные ветви — нехитрая примета для обозначения
пути: даже самые неопытные люди знают, что ветви редко лома-
ются сами собой, — ответил собеседник. — Поэтому они возбуж-
дают подозрение и наводят на след. Делавары не станут доверять
сломанным ветвям, разве что во время всеобщего мира да на про-
торенной тропе. А буки, сосны и березы можно увидеть всюду,
и не по два или по три дерева, а десятками и сотнями.
— Твоя правда, Зверобой, но ты не принимаешь в расчет их
расположения. Вот бук и рядом с ним хемлок...
* Перевод Л. Рубинштейна.
** Х
é
м л о к — дерево из породы хвойных, растущее в Северной Америке.
Ты бросаешь зеленый озерный край,
Охотничий дом над водой,
В этот месяц июнь, в этот летний рай,
Дитя, расстаешься со мной!
Ф
елиция
Х
еманс
.
Эдит. Лесная сказка
*