Стр. 22 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

П О Л Ь П Е Р Р Е
18
зеркалу. Поднявшись во второй этаж, он оказался перед дверью,
обитой плюшем. Старый ворчливый вояка дернул за висящий на
шелковом шнуре звонок. Прибежала камеристка.
Вторая высунула голову между раздвинутыми занавесями в глу-
бине прихожей; третья стояла на пороге комнаты, откуда через
приоткрытую дверь лился яркий свет. На троих милашкам было
лет шестьдесят. В то время хорошеньких девушек зачастую именова-
ли плутовками. Ощутив себя помолодевшим в атмосфере девичьей?
весны, комендант сподобился даже на уменьшительную форму это-
го слова. Обняв за талию ту, что открыла ему дверь, он галантно и
одновременно с хитрецой промолвил:
— Проводи-ка меня к мадам Жюли Мозес, моя плутовочка.
Кокетливо передернув плечиками, чтобы освободиться из его
объятий, девушка посмотрела в глаза высокого усача и рассмеялась
ему прямо в лицо:
— Похоже, сегодня мадам принимает много незнакомцев. Входи-
те, господин офицер, вы встретите своих друзей.
Отпустив занавес и спрятавшись за ним, вторая камеристка
тоже громко и заливисто смеялась. Третья, наиболее сдержанная,
распахнула перед гостем дверь освещенной комнаты.
Большая гостиная была отделана деревянными панелями, чере-
дующимися с живописными полотнами и зеркалами в рамах с ор-
наментом в виде цветов и листьев. На расписанном гризайлью по-
толке порхал эскадрон амуров. Похоже, здесь они чувствовали себя
как дома, в своем гарнизоне. Окна были задрапированы красными
занавесями с тяжелой золотой бахромой.
Обитые пурпурным шелком кресла и софа из позолоченного де-
рева выставляли напоказ свои новые формы, менее чопорные, чем
в предыдущую эпоху, и даже стремящиеся к закруглению, но от
этого лишь еще более несуразные. Пол красного дерева покрывал
великолепный обюссонский ковер. На камине из алого мрамора
между двумя сверкающими свечами канделябрами красовались
две севрские вазы и величественные часы с галантным сюжетом: