11
ГЛАВА I
Экипаж повиновался. Тотчас же восемь или десять матросов,
из которых он состоял, бросились кто к шкотам, кто к брасам, кто
к фалам, кто к кливер-ниралам, кто к гитовам.
Молодой моряк окинул их беглым взглядом и, видя, что команда
выполняется, опять повернулся к своему собеседнику.
— А как же случилось это несчастье? — спросил арматор, возоб-
новляя прерванный разговор.
— Да самым неожиданным образом. После продолжительного
разговора с комендантом порта капитан Леклер в сильном возбуж-
дении покинул Неаполь; через сутки у него началась горячка; через
три дня он был мертв... Мы похоронили его как полагается, и теперь
он покоится, завернутый в холст с ядром в ногах и ядром в головах,
у острова Дель Джильо. Мы привезли вдове его крест и шпагу. Сто-
ило, — прибавил юноша с печальной улыбкой, — стоило десять лет
воевать с англичанами, чтобы умереть, как все, в постели!
— Что поделаешь, Эдмон! — сказал арматор, который, по-види-
мому, все более и более успокаивался. — Все мы смертны, и надо,
чтобы старые уступали место молодым, — иначе все бы останови-
лось. Итак, вы говорите, груз...
— В полной сохранности, господин Моррель, я вам ручаюсь.
Думаю даже, что вы продешевите, если удовольствуетесь барышом
в двадцать пять тысяч франков.
И, видя, что «Фараон» уже миновал круглую башню, он крикнул:
— На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот! Якорь к от-
даче изготовить!
Приказание было исполнено почти с такой же быстротой, как
на военном судне.
— Шкоты отдать! Паруса на гитовы!
При последней команде все паруса упали, и корабль продолжал
скользить еле заметно, двигаясь только по инерции.
— А теперь не угодно ли вам подняться, господин Моррель, —
сказал Дантес, заметив нетерпение арматора. — Вот и господин
Данглар, ваш бухгалтер, выходит из каюты. Он сообщит вам все
сведения, какие вы только пожелаете. А мне надобно стать на якорь
и позаботиться о знаках траура.
Вторичного приглашения не понадобилось. Арматор схватил-
ся за канат, брошенный Дантесом, и с ловкостью, которая сделала