П РИ К Л Ю Ч Е НИ Я Г Е К Л Ь Б Е Р РИ ФИНН А
2 2
Все это я обдумал и решил, что лучше пойду под начало к богу
вдовы, если я ему гожусь, хотя никак не мог понять, на что я ему
нужен и какая от меня может быть прибыль, когда я совсем ничего
не знаю, и веду себя неважно, и роду самого простого.
Моего отца у нас в городе не видали уже больше года, и я совсем
успокоился; я его и видеть-то больше не хотел. Трезвый, он, бывало,
все меня колотит, попадись только ему под руку; хотя я по большей
части удирал от него в лес, как увижу, что он околачивается побли-
зости. Так вот, в это самое время его выловили из реки, милях в две-
надцати выше города, — я слыхал это от людей. Во всяком случае,
решили, что это он и есть: ростом утопленник был как раз с него,
и в лохмотьях, и волосы длинные-предлинные; все это очень на отца
похоже, только лица никак нельзя было разобрать: он так долго про-
был в воде, что оно и на лицо не очень было похоже. Говорили, что
он плыл по реке лицом вверх. Его выловили из воды и закопали на
берегу. Но я недолго радовался, потому что вспомнил одну штуку.
Я отлично знал, что мужчина-утопленник должен плыть по реке не
вверх лицом, а вниз. Вот потому-то я и догадался, что это был во-
все не отец, а какая-нибудь утоплен-
ница в мужской одежде. И я опять
стал беспокоиться. Я все ждал, что
старик вот-вот заявится, а мне во-
все этого не хотелось.
Почти целый месяц мы играли
в разбойников, а потом я бросил.
Ивсе мальчики тоже. Никогомыне
ограбили и не убили — так только,
дурака валяли. Выбегали из леса и
бросались на погонщиков свиней
или на женщин, которые везли на
рынок зелень и овощи, но никогда
никого не трогали. Том Сойер на-
зывал свиней «слитками», а репу и
зелень — «драгоценностями», а по-
сле, вернувшись в пещеру, мы хва-
стались тем, что сделали и сколько