32
Дон Кихот
В сопровождении экономки все направились в эту комнату. Там ле-
жало на полках около сотни толстых и еще много маленьких томов в от-
личных переплетах.
Попросив священника минутку подождать, экономка выбежала из
комнаты и вскоре вернулась с чашкой святой воды и кропилом.
— Возьмите-ка, сеньор священник, окропите сначала комнату, а то
еще явится один из волшебников, о которых говорится в этих книгах,
и превратит нас в каких-нибудь чудищ в отместку за то, что мы собира-
емся сжить всю его братию со света.
Священник только рассмеялся в ответ на эти опасения просто-
душной экономки и попросил цирюльника передавать ему книги одну
за другой. Ему хотелось отобрать те, которые не заслуживали казни
огнем.
— Нет, нет, — воскликнула племянница, — ни одна из них не стоит
помилования: все они повинны в нашей беде. Лучше всего выбросим их
через окно во двор и устроим из них костер.
Племяннице вторила экономка. Но священник не обратил никакого
внимания на их болтовню и решил познакомиться хотя бы только с за-
главиями книг. Мастер Николас передал ему толстый том. Это оказалась
история Амадиса Гальского в четырех частях. Священник сказал:
— Я слышал, что это первый рыцарский роман, отпечатанный в Ис-
пании, и что от него ведут начало все остальные. Поэтому я полагаю, что
мы должны сжечь его без всякой жалости.
— О, нет, сеньор! — возразил цирюльник. — Я слышал, что этот ро-
ман лучший из всех, которые когда-либо были написаны, и потому он,
как исключение, заслуживает пощады.
— Пожалуй, вы правы, — ответил священник, — мы примем это во
внимание и временно даруем ему жизнь. Ну, а теперь посмотрим, что
стоит с ним рядом.
— Подвиги Эспландиана, законного сына Амадиса Гальского, — ска-
зал цирюльник.
— Ну, по совести говоря, — промолвил священник, — заслуги отца
не спасают сына. Возьмите-ка его, сеньора экономка, откройте окошко и
выбросьте во двор. Пускай он будет первым поленом в нашем костре.
Экономка повиновалась с величайшим удовольствием.
— Ну, дальше, — сказал священник.