13
Книга первая
беспокойство, даже в страх, я уже не сомнения испытываю, а слов-
но удары ножа, как бы та старушка, воспользовавшись адскими
силами, нашего не узнала разговора. Ляжем-ка поскорее спать и,
отдохнув, до света еще уберемся отсюда как можно дальше! —
Я еще убеждал в этом, а мой добрый Сократ уже спал и храпел
вовсю, устав за день и выпив вина, от которого отвык. Я же запер
комнату, проверил замки, поставил кроватишку к дверям, чтобы
загородить вход, и лег на нее. Сначала от страха я не спал, потом
к третьей страже немножко глаза завел.
Только что заснул, как вдруг со страшным шумом (за разбой-
ников не примешь) двери распахнулись, скорее были взломаны и
сорваны с петель. Кроватишка коротенькая, да и хромоножка, от
такого напора валится и меня, вывалившегося и лежащего на полу,
всего собою прикрывает.
12. Тут я понял, что некоторые впечатления естественно приво-
дят к противоположным последствиям. Как частенько слезы от ра-
дости бывают, так и я, будучи превращен в черепаху из Аристомена,
в таком-то ужасе не мог уберечься от смеха. Пока, столь уничижен-
ный, под прикрытием кровати глазком смотрю, что будет дальше,
вижу двух женщин преклонных лет. Зажженную лампу несла одна,
губку и обнаженный меч другая. В таком виде становятся около
мирно спящего Сократа. Начала та, что с мечом: — Вот, сестра Пан-
тия, дорогой Эндимион; вот голубок мой, что ночи и дни моими
молодыми годочками наслаждался, вот тот, кто любовь мою прези-
рал, не только клеветой меня пятнал, но замыслил прямое бегство.
А я, как хитрым Улиссом брошенная, вроде Калипсо буду оплаки-
вать вечное одиночество! —А потом, протянув руку и показывая на
меня своей Пантии, продолжала: — А этот добрый советчик, Ари-
стомен, зачинщик бегства, что ни жив ни мертв теперь на полу ле-
жит, из-под кровати смотрит на все это и думает безнаказанным за
оскорбления, мне нанесенные, остаться! Скоро, скоро, сейчас, даже
сию минуту накажется он за вчерашнюю болтовню и за сегодняш-
нее любопытство!