25
БЕРЕГ РЕКИ
его окончательно не высохла. А тем временем Рэт снова бро-
сился в воду, перевернул лодку, подогнал свое плавучее иму-
щество к берегу, прыгнул за корзинкой и с трудом вытащил
ее на сушу.
Когда все было готово к отплытию, Мол, слабый и подав-
ленный, занял место на корме лодки и по дороге домой ска-
зал низким, срывающимся от волнения голосом:
— Рэтти! Мой великодушный друг! Прости меня за глупое
и неблагодарное поведение. Мое сердце готово остановить-
ся, когда я думаю о том, что из-за меня могла пропасть такая
прекрасная корзинка. Правда, я был настоящим ослом! Те-
перь я это понимаю. сможешь ли ты все забыть и простить
меня? Позволишь ли, чтобы все вернулось на круги своя?
— Все в порядке! Я на тебя не в обиде! — весело ответил
Рэт. — Что такое немного вымокнуть для водяной крысы?
В году я больше дней нахожусь в воде, чем на суше. И пере-
стань об этом думать. Кстати, я считаю, что тебе некоторое
время стоит пожить у меня. В моем доме все просто и обык-
новенно. совсем не так, как у мистера Тода, впрочем, ты его
дома еще не видел... Тем не менее я постараюсь сделать все,
чтобы тебе было удобно. И грести тебя научу. И плавать.
И ты будешь держаться на воде не хуже, чем любой из нас.
Мол так был тронут его добротой, что от волнения даже
потерял дар речи, а потом лапой смахнул с глаз несколько
слезинок. Но Рэт тактично отвел взгляд в сторону. И вскоре
хорошее настроение вернулось к Молу, так что он даже смог