24
К А Р А В А Н
окруженный блестящей свитой; пол-Багдада бежало ему вослед,
и все кричали: «Слава Мицре, повелителю Багдада!»
Аисты на крыше дворца переглянулись между собой, и калиф
Хасид произнес:
— Догадываешься ты теперь, отчего я заколдован? Этот самый
Мицра — сын моего заклятого врага, могущественного волшебни-
ка Кашнура, который в недобрый час поклялся жестоко отомстить
мне. Но надежда не покидает меня. Следуй за мной, верный това-
рищ моих бед, мы отправимся к гробу пророка; быть может, вол-
шебство рассеется в святых местах.
Они поднялись с крыши дворца и полетели в сторону Медины.
Но лететь было трудно, у обоих аистов не хватало сноровки.
— Господин мой, — простонал часа через два великий визирь, —
с вашего разрешения, мочи моей больше нет, вы летите слишком
быстро! И вечер уже спускается, нам следует подыскать себе при-
бежище на ночь.
Хасид внял мольбе своего слуги; внизу в долине он как раз за-
метил руины, которые, по-видимому, могли дать им приют, и они
полетели туда. Развалины, куда они спустились на ночлег, очевид-
но, были некогда замком. Прекрасные колонны высились над гру-
дами камня; многочисленные покои, достаточно сохранившиеся,
свидетельствовали о былом великолепии здания. Хасид со своим
спутником бродили по галереям в поисках сухого местечка; вне-
запно аист Мансор остановился.
— Господин мой и повелитель, — пролепетал он чуть слышно, —
хотя великому визирю, а тем паче аисту, нелепо бояться приви-
дений, однако меня берет жуть, ибо тут рядом что-то явственно
вздыхает и стенает.
Теперь остановился и калиф и тоже отчетливо услыхал тихий
стон, скорее человеческий, нежели звериный.
Полный надежды, он устремился в ту сторону, откуда доноси-
лись стоны, но визирь ухватился клювом за его крыло и слезно
молил не бросаться навстречу новым, неведомым опасностям. Но
тщетно! У калифа и под оперением аиста билось отважное сердце,
он вырвался, пожертвовав несколькими перышками, и бросился
в один из темных переходов. Вскоре он очутился перед дверью,