Стр. 24 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

ХАРЧЕВНЯ КОРОЛЕВЫ ГУСЕЛАПЫ
20
— Я им скажу, если вам угодно, чтобы они забрали ножовщика и
капуцина.
— Но ведь с ножовщиком вы в дружбе, — сказала она, смеясь.
— Не в такой дружбе, как вы, — ответил разгневанно мой отец. —
Это бродяга, который таскается за девками, да и тут прихрамывает.
— О, на этот счет, — воскликнула она, — он и впрямь хромает. Хро-
мает, хромает, хромает!
И она выбежала из лавки, заливаясь смехом.
Тогда отец мой обратился к аббату, который скоблил ножом
кость:
— Я уже имел честь докладывать вашей милости: за каждый урок
чтения и письма, который этот капуцин дает моему мальчику, я пла-
чу стаканом вина и отличным куском зайца, кролика, гуся, даже пу-
лярки или каплуна. Это — забулдыга и развратник.
— Совершенно верно, — ответил аббат.
— Но если он когда-нибудь посмеет показаться на моем пороге,
я его выгоню вон метлою.
— И хорошо сделаете, — сказал аббат. — Этот капуцин — осел, и сына
вашего он учил не столько говорить, сколько мычать. Вы умно по-
ступите, если швырнете в печь и это «Житие святой Екатерины»,
и эту молитву против отморожения, и это сказание о колдуне, ко-
торым монах отравлял ум вашего сына. За плату, которую получал
брат Ангел, я сам готов давать уроки вашему ребенку. Я буду учить
его латинскому, греческому и даже французскому языку, который до-
вели до совершенства Вуатюр и Бальзак. Таким образом, благодаря
случаю, вдвойне чудесному и благоприятному, сей Жако Турнеброш*
станет ученым, а я буду ежедневно сыт.
— По рукам! — сказал мой отец. — Варвара, принеси два стаканчи-
ка. Дело не сделано, пока стороны не чокнулись в знак соглашения.
И пить мы будем здесь. Ноги моей не будет больше у «Младенца Вак-
ха» — до того противны мне этот ножовщик и этот капуцин.
Аббат поднялся и, сложив руки на спинке стула, произнес мед-
ленно и торжественно:
— Прежде всего, благодарю Господа, Создателя и Хранителя все-
го сущего, за то, что Он привел меня в сей гостеприимный дом. Он
один руководит нами, и мы обязаны в делах человеческих видеть
промысл Его, хотя было бы безрассудно и даже нечестиво понимать
это в слишком узком смысле. Ибо, будучи всеобъемлющим, промысл
* Вертельщик (
фр
.).