27
В
низ
по
кроличьей
норе
к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе,
а вернувшись к столу, поняла, что ей теперь до него не дотянуть-
ся. Сквозь стекло она ясно видела снизу лежащий на столе ключик
и попыталась взобраться на стол по стеклянной ножке, но ножка
была очень скользкая, и все ее усилия были напрасны. Выбившись
из сил, бедная Алиса села на пол и заплакала.
— Ну, хватит! — строго приказала она себе немного спустя. —
Слезами горю не поможешь. Советую тебе сию же минуту пере-
стать!
Она всегда давала себе хорошие советы, хотя следовала им неча-
сто, а порой нещадно ругала себя так, что глаза ее наполнялись сле-
зами. Однажды она даже попыталась отхлестать себя по щекам за
то, что схитрила, играя в одиночку партию в крокет. Эта глупышка
очень любила притворяться двумя разными девочками сразу
9
.
«Но сейчас это уже при всем желании невозможно! — подумала
бедная Алиса. — Меня и на одну-то едва хватает!»
9
В этих строках слышатся отзвуки темы двойника, излюбленной темы
романтиков. Трудно сказать, в какой степени Кэрролл был знаком
с произведениями отечественных или, скажем, немецких романтиков
начала века. Однако он знал произведения шотландского писателя и
поэта Джорджа Макдональда (1824–1905), со сказочными повестями
которого в сказках об Алисе есть немало точек соприкосновения. Сама
идея чудесных приключений «под землей», в частности, возможно, яв-
ляется отголоском аналогичного эпизода в сказочном романе Макдо-
нальда «Фантазия» (1858). В этой мысли утверждает и общая негатив-
ная интонация в описании тех «существ», которых встречают Алиса и
герой Макдональда в подземном царстве.