А Р Т У Р КОН А Н ДОЙЛ
24
Это некий мистер Годфри Нортон из Иннер-Темпла*. Видите, как
выгодно пользоваться доверием кучеров! Они раз двадцать вози-
ли его домой от серпентайнских конюшен и знают о нем реши-
тельно все. Выслушав их, я снова прошелся взад-вперед вблизи
Брайени-Лодж, обдумывая план кампании.
Годфри Нортон, очевидно, играет важную роль во всей этой
истории. Он адвокат. Это кое-что да значит. Что связывает их и
зачем он часто бывает у нее? Кто она — его клиентка, друг, воз-
любленная? Если клиентка, то, вероятно, отдала фотографию ему
на хранение. Если же возлюбленная — едва ли. От решения это-
го вопроса зависело, продолжать ли мне работу в Брайени-Лодж
или обратить внимание на контору этого джентльмена в Темпле.
Это важное обстоятельство расширяло область моих изысканий...
Боюсь, Уотсон, что вам наскучили подробности и сомнения, но
иначе не понять ситуацию.
— Я внимательно слежу за вашим рассказом, — ответил я.
— Я все еще взвешивал в уме это дело, как вдруг к Брайени-
Лодж подкатила двуколка, и из нее выскочил какой-то джентль-
мен, необычайно красивый, смуглый, с орлиным носом и с усами.
Очевидно, это и был тот субъект, о котором я слышал. Он очень
спешил. Приказав кучеру ждать, он пробежал мимо горничной,
открывшей ему дверь; чувствовалось, что здесь он — как дома.
Он пробыл там около получаса, и мне было видно через окно
гостиной, как он ходит взад и вперед по комнате, возбужденно
толкуя о чем-то и размахивая руками. Ее я не видел. Но вот он
вышел на улицу, еще более взволнованный, чем прежде. Подойдя
к экипажу, он вынул из кармана золотые часы и озабоченно посмот-
рел на них. «Гоните что есть духу! — крикнул он кучеру. — Сначала
к Гроссу и Хенке на Риджент-стрит, а затем к церкви Святой Мо-
ники на Эджуэр-роуд. Полгинеи, если довезете за двадцать минут!»
Двуколка понеслась, и я как раз соображал, не последовать ли
мне за ней, как вдруг к дому подкатило прелестное маленькое лан-
до. Пальто у кучера было застегнуто только наполовину, галстук
торчал где-то сбоку, а ремни сбруи не были вдеты в пряжки. Он
подъехал к дому, и в ту же минуту Ирен выпорхнула из дверей и
вскочила в ландо. Я видел ее лишь одно мгновение, но и этого
было довольно: очаровательная женщина, за такое личико муж-
чина способен отдать жизнь. «Церковь Святой Моники, Джон! —
крикнула она. — Полсоверена, если доедете за двадцать минут!»
* И н н е р - Те м п л — одна из четырех английских юридических корпораций,
готовящих адвокатов. Помещается в Темпле — здании, до 1313 года принадлежав-
шем ордену тамплиеров и получившем от этого свое название.