Любовь?Психеи?и?Купидона
              
            
            
              32
            
            
              Что сторонись иль нет, жаль платья иль не жаль,
            
            
              А вымочит тебя расплавленный хрусталь.
            
            
              И в хаосе они еще пышней играют —
            
            
              Бегут, встречаются, друг друга обгоняют,
            
            
              Теряются в камнях, кипят меж скал седых,
            
            
              Сочатся каплями с крутых откосов их.
            
            
              Нигде от их игры нам не найти спасенья.
            
            
              Смогу ли описать я этих вод кипенье?
            
            
              И если б даже твердь мой стих, как гром, потряс,
            
            
              Всей этой красоты не передаст мой глас.
            
            
              Но наши четыре приятеля не пожелали мокнуть. Они
            
            
              попросили провожатого приберечь это удовольствие для
            
            
              какого-нибудь горожанина или приезжего немца, а их
            
            
              устроить в уголке, надежно защищенном от воды. Их же-
            
            
              лание было исполнено.
            
            
              Когда проводник удалился, они расселись вокруг По-
            
            
              лифила, который раскрыл свою тетрадь; откашлявшись,
            
            
              чтобы прочистить горло, он прежде всего прочел следую-
            
            
              щие стихи:
            
            
              Крылатый бог любви сам обречен любить,
            
            
              Он своего не избежал закона,
            
            
              Уж коль стрела его сумела поразить
            
            
              Сердца Геракла и Плутона,
            
            
              Дивиться ли, что этот бог,
            
            
              Слепой и дерзостный, в игре неосторожной
            
            
              Стрелой себя поранить мог?
            
            
              Что это, как сдается мне, возможно,
            
            
              Пусть вам, друзья, рассказ докажет мой,
            
            
              В котором я иду по следу Апулея, —
            
            
              Рассказ о бедствиях и славе неземной,
            
            
              Сужденных некогда Психее.