35
            
            
              IV
            
            
              ОТЕЦ?И?СЫН
            
            
              Р
            
            
              ауль ехал по хорошо ему известной, милой по воспоминани-
            
            
              ям дороге, которая вела из Блуа к дому графа де Ла Фер.
            
            
              Читатель уволит нас от описания этого дома. Он бывал
            
            
              уже там вместе с нами в прежние времена и знает его. Только со
            
            
              времени последнего нашего путешествия туда стены посерели,
            
            
              кирпичи приобрели зеленоватый оттенок старой меди, а деревья
            
            
              разрослись. Те из них, что некогда протягивали свои тоненькие
            
            
              руки над низкой изгородью, ныне стояли крепкие, густые, пыш-
            
            
              ные, далеко бросая темную тень от своих налитых соком ветвей,
            
            
              одаривая путника цветами и плодами своими.
            
            
              Рауль издали увидел остроконечную крышу, две маленькие ба-
            
            
              шенки, голубятню между вязами и голубей, непрерывно летавших
            
            
              вокруг кирпичного конуса, никогда его не покидая, как не покида-
            
            
              ют приятные воспоминания безмятежную душу.
            
            
              Когда он приблизился, то услышал скрип колодезного вала под
            
            
              тяжестью массивных ведер; ему показалось также, что он слышит
            
            
              меланхолический шум воды, со стоном падающей назад в колодец;
            
            
              шум печальный, похоронный, торжественный, ударяющий в ухо ре-
            
            
              бенка и мечтателя, затем чтобы никогда уже не забыться ни тем, ни
            
            
              другим; шум, который поэты-англичане окрестили словом «splash»
            
            
              и который мы, французы, что так стараемся быть поэтами, умеем
            
            
              передать лишь перифразой:
            
            
              
                шум воды, падающей в воду
              
            
            
              .
            
            
              Уже больше года Рауль не видел отца; все это время он находил-
            
            
              ся у принца Конде.
            
            
              Действительно, после волнений Фронды, первый период ко-
            
            
              торых мы постарались изобразить в предыдущей части этой
            
            
              трилогии, Луи де Конде примирился с двором искренне, публич-
            
            
              но и торжественно. За все время распри между принцем Конде