КОПИ Ц А РЯ СОЛОМОН А
24
— Совершенно верно, — подтвердил я.
Наступило молчание.
— Мистер Квотермейн, — неожиданно сказал сэр Ген-?
ри, — я думаю, что вы ничего не знаете и не догадываетесь
о том, каковы были причины, заставившие моего... мисте-
ра Невилля предпринять путешествие на север?
— Кое-что я об этом слышал, — ответил я и замолчал.
Мне не хотелось говорить на эту тему.
Сэр Генри и Гуд переглянулись, и капитан многозначи-
тельно кивнул головой.
— Мистер Квотермейн, — сказал сэр Генри, — я хочу рас-
сказать вам одну историю и попросить вашего совета,?
а возможно, и помощи. Мой поверенный передал мне ваше
письмо и сказал, что я могу вполне на вас положиться. По
его словам, вас хорошо знают в Натале, где вы пользуетесь
всеобщим уважением. Кроме того, он сказал, что вы при-
надлежите к людям, которые умеют хранить тайны.
Я поклонился и отпил немного разбавленного виски,
чтобы скрыть свое смущение, так как я скромный человек.
Сэр Генри продолжал:
— Мистер Невилль — мой брат.
— О! — промолвил я вздрогнув.
Теперь стало ясно, кого напоминал мне сэр Генри Кур-
тис, когда я его впервые увидел. Мистер Невилль был го-
раздо меньше ростом, с темной бородой, но глаза у него
были такие же проницательные и такого же самого серого
оттенка, как и у сэра Генри. В чертах лица также было не-
которое сходство.
— Мистер Невилль — мой младший и единственный
брат, — продолжал сэр Генри, — и мы впервые расстались
с ним пять лет назад. До этого времени я не помню, чтобы
мы разлучались даже на месяц. Но около пяти лет назад