33
ГЛАВА ВТОРАЯ
было довольно, чтобы внушать почтительный страх окружа-
ющим. Черты лица его были резки и мужественны; губы слегка
вывернутые, нос орлиный, цвет лица оливковый, стан прямой,
руки и ноги красивой формы, движения грациозные, осанка
величественная. Император не первой молодости — ему два-
дцать восемь лет и девять месяцев; и он благополучно царству-
ет уже семь лет. Чтобы лучше рассмотреть его величество, я лег
на бок, так что мое лицо пришлось как раз против него, при-
чем он стоял на расстоянии всего трех ярдов от меня. Впослед-
ствии мне не раз случалось брать его на руки, и потому я не мог
ошибиться в его описании.
Одежда императора очень скромная и простая; покрой ее —
нечто среднее между азиатским и европейским; на голове на-
дет легкий золотой шлем, украшенный драгоценными камня-
ми и пером на шишаке. Опасаясь, как бы я не разорвал цепь,
он на всякий случай держал в руке обнаженную шпагу. Длина
шпаги достигала трех дюймов, ее золотой эфес и ножны укра-
шены брильянтами. Голос его величества пронзительный, но
чистый и до такой степени внятный, что даже стоя я мог от-
четливо его слышать.
Дамы и придворные были великолепно одеты. Их пестрая
толпа выглядела издали словно разостланная на земле пышная
юбка, вышитая золотом и серебром.
Его императорское величество часто обращался ко мне
с вопросами. Я отвечал ему, но ни он, ни я не понимали ни сло-
ва из того, что говорили друг другу. Тогда он приказал священ-
никам и юристам (так я заключил по их костюму) из своей сви-
ты вступить со мной в разговор. Я, в свою очередь, заговаривал
с ними на всех языках, какие были мне знакомы: по-немецки,
по-голландски, по-латыни, по-французски, по-испански, по-
итальянски, но все эти попытки не привели ни к чему.
Спустя два часа двор удалился, и я остался под сильным ка-
раулом — для охраны от дерзких, даже злобных выходок черни,
которая настойчиво стремилась протискаться поближе ко мне.
У некоторых хватило бесстыдства пустить в меня несколько