34
Метаморфозы, или Золотой осел
Так без сна провели мы ночь до рассвета, от времени до времени
чашами подкрепляя утомление, возбуждая вожделение и наново
предаваясь сладострастью. По примеру этой ночи прибавили мы
к ней других подобных немалое количество.
18. Случилось как-то, что Биррена весьма настойчиво попросила
меня прийти к ней на небольшой дружеский ужин; я попробовал
отказаться, но отговорки мои не были уважены. Значит, пришлось
обратиться к Фотиде и спросить у нее совета, как у оракула. Хотя
ей трудно было переносить, чтобы я хоть на шаг от нее удалялся,
тем не менее она любезно соблаговолила сделать перемирие в во-
енных действиях любви. Но говорит мне: — Послушай, постарайся
пораньше уйти с ужина. У нас есть отчаянная шайка из знатнейших
молодых людей, которая все время нарушает общественное спокой-
ствие: то и дело прямо посреди улицы валяются трупы убитых, а об-
ластной гарнизон стоит далеко и не может очистить город от такой
заразы. Положение твое блестящее, а как с человеком дорожным,
церемониться с тобой не будут, как раз можешь попасть в ловуш-
ку. — Отбрось тревогу, моя Фотида, — отвечаю, — ведь кроме того,
что утехи страсти мне дороже чужих ужинов, один этот страх твой
заставил бы меня вовремя возвратиться. Да и пойду я не без прово-
жатых. Опоясавшись испытанным мечом своим, сам понесу залог
своей безопасности.
Приготовившись таким манером, отправляюсь на ужин.
19. Здесь большое количество приглашенных, как и полагается
для первоклассной женщины, — цвет города. Обильные столы из
кедра и слоновой кости блестят, ложа покрыты золотыми тканями,
большие чаши, разнообразные по фасону и красоте, но одинаково
драгоценные. Здесь стекло искусно граненное, там чистейший хру-
сталь, в одном месте светлое серебро, в другом сияющее золото,
и янтарь, дивно выдолбленный, и драгоценные камни, устроенные
для питья, и чего быть не может — все здесь налицо. Многочислен-
ные разрезальщики, роскошно одетые, изящно накладывают обиль-
ные порции на блюда, завитые мальчики в красивых рубашках