Следите за нашими новостями

         

 

Личный кабинет

E-mail:

Пароль:



Забыли пароль

Яндекс.Метрика
Следующая
Льюис Кэрролл

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС. АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ

Год издания: 2008
ISBN: 978-5-93898-160-7
Страниц: 432
Иллюстраций: 106
Тираж: 1300 экз.
Тираж закончился
ИЛЛЮСТРАЦИИ
О КНИГЕ
  • Перевод с английского Н. М. Демуровой, С. Я. Маршака, Д. Г. Орловской, О. А. Седаковой. Комментарии М. Гарднера, Н. М. Демуровой
  • Иллюстрации Джона Тенниела, Артура Рэкхема

Сказки о приключениях Алисы в Стране чудес и Зазеркалье, созданные великим английским писателем Льюисом Кэрроллом (1832–1898), вот уже более столетия остаются любимым чтением детей и взрослых. В настоящем издании тексты сказок публикуются в ставших классическими переводах Н. М. Демуровой. Ей же принадлежат послесловие, посвященное жизни и творчеству Л. Кэрролла и его месту в английской и мировой литературе, и обстоятельные комментарии, публикующиеся в новой редакции. В издание включены также комментарии известного американского ученого и популяризатора науки Мартина Гарднера. В книге воспроизводятся 93 иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820–1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах, и цикл из 13 рисунков выдающегося книжного графика Артура Рэкхема (1867–1939) к сказке «Приключения Алисы в Стране чудес».

Иллюстрации воспроизведены по изданиям:
Lewis Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass,

and What Alice Found There. Illustrated by John Tenniel.
London: Macmillan and C°, 1888.
Lewis Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland. Illustrated by Arthur Rackham.
London: William Heinemann, 1907.

О ХУДОЖНИКАХ

Джон Тенниел родился в Лондоне в 1820 году. Учился в Королевской академии художеств, где в 1837 году состоялась его первая выставка. До середины 1840-х годов художник выступал в основном как живописец и имел немалый успех. В 1842 году Тенниел впервые обратился к книжной графике, проиллюстрировав сборник английских баллад. В 1845 году он был привлечен к работе над росписями Палаты лордов и создал фреску «Аллегория Правосудия» в Вестминстерском дворце. В том же году художник проиллюстрировал «Ундину» Ф. де ла Мотт Фуке, а в 1848 году — «Басни» Эзопа...

О ПЕРЕВОДЧИКЕ ЭТОЙ КНИГИ

…Мне так часто случалось видеть отчаянно плохие переводы «Алисы», что у меня сложилось убеждение, что перевести ее на русский язык невозможно. Книга эта слишком английская. Почти все ситуации основаны в ней на игре английских слов, на английских каламбурах... Если перевести эту книгу буквально, получится скучная чушь...
К счастью, Вы избрали другой — единственно верный — путь. Вы перевели Алису творчески: то есть начисто отказались от буквализма и воспроизвели дух этой книги — дух озорной, капризный и безумный...

НУМЕРОВАННОЕ ИЗДАНИЕ

Следующая